1
00:02:21,000 --> 00:02:26,500
{\an8}OFFICE OF THE DISTRICT SUPERINTENDENT
OF POLICE, KOTTAYAM-1

2
00:02:47,958 --> 00:02:49,208
Do you recognize him?

3
00:02:49,583 --> 00:02:50,416
No.

4
00:02:50,500 --> 00:02:52,333
He's from that "Lovely Mathan" case.

5
00:02:56,500 --> 00:02:57,708
Yeah, I recognize him now.

6
00:02:57,916 --> 00:03:01,375
Hey, before diving into any adventures,

7
00:03:01,875 --> 00:03:03,583
just remember that face, okay?

8
00:03:04,166 --> 00:03:05,375
It could serve
as a valuable lesson for you.

9
00:03:23,041 --> 00:03:24,625
- Sir is asking for you.
- Okay. Come.

10
00:03:28,625 --> 00:03:29,458
Anand sir!

11
00:03:32,416 --> 00:03:34,416
Anand sir? Do you recognize me?

12
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
- Prasanthan, right?
- Oh, you even remember my name!

13
00:03:39,375 --> 00:03:40,875
- When did you come?
- Just now.

14
00:03:40,958 --> 00:03:42,083
That's why I didn't see you.

15
00:03:43,833 --> 00:03:47,125
{\an8}About seven to eight months ago,
you came here to meet SP sir.

16
00:03:47,208 --> 00:03:48,541
It still feels like
it happened just yesterday.

17
00:03:49,166 --> 00:03:51,041
You and Narayanan Pillai sir...

18
00:03:52,250 --> 00:03:54,041
Have you found out
where you'll be posted next?

19
00:03:54,458 --> 00:03:57,166
No. I've been summoned
to meet SP sir today.

20
00:03:58,250 --> 00:04:00,833
Sir, I'm heading to
DYSP Khan sir's office.

21
00:04:01,083 --> 00:04:02,333
It will be late when I return.

22
00:04:02,708 --> 00:04:05,791
Allow me to be the first to salute you
on your comeback.

23
00:04:46,500 --> 00:04:52,041
{\an8}<i>It's an unsung tune of bravado</i>

24
00:04:54,833 --> 00:05:00,166
{\an8}<i>It's a tame clarion call of the gallant</i>

25
00:05:06,041 --> 00:05:08,458
{\an8}<i>Effervescing bravado</i>

26
00:05:10,250 --> 00:05:15,583
{\an8}<i>With a trembling chest</i>

27
00:05:20,166 --> 00:05:25,041
<i>Unending malevolence
With a blazing banyan tree</i>

28
00:05:25,333 --> 00:05:26,166
{\an8}TAKING AND GIVING BRIBES
IS PUNISHABLE

29
00:05:28,375 --> 00:05:35,291
{\an8}<i>In the burning wound
Elating fumes</i>

30
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
{\an8}<i>Effervescing bravado</i>

31
00:05:43,875 --> 00:05:49,541
{\an8}<i>With a trembling chest</i>

32
00:06:34,541 --> 00:06:36,958
{\an8}<i>Brandish sword</i>

33
00:06:38,708 --> 00:06:41,708
{\an8}<i>Blooming flower</i>

34
00:06:47,958 --> 00:06:48,791
{\an8}<i>Redemption!</i>

35
00:06:52,125 --> 00:06:53,000
{\an8}<i>Redemption!</i>

36
00:06:56,333 --> 00:06:57,250
{\an8}<i>Redemption!</i>

37
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
{\an8}<i>Redemption!</i>

38
00:07:05,333 --> 00:07:09,333
{\an8}<i>The agonies of woods burn
In the flare of flames</i>

39
00:07:09,416 --> 00:07:13,750
{\an8}<i>When embracing a galling tempest</i>

40
00:07:13,833 --> 00:07:17,791
{\an8}<i>Mending heart wounds</i>

41
00:07:17,875 --> 00:07:24,875
{\an8}<i>Thus mending the wrath</i>

42
00:07:25,833 --> 00:07:26,708
{\an8}<i>Redemption!</i>

43
00:07:30,000 --> 00:07:30,916
{\an8}<i>Redemption!</i>

44
00:07:34,166 --> 00:07:35,083
{\an8}<i>Redemption!</i>

45
00:07:38,458 --> 00:07:39,333
{\an8}<i>Redemption!</i>

46
00:07:55,833 --> 00:08:02,625
<i>The hubbub of waft
In the chafing sword</i>

47
00:08:04,250 --> 00:08:08,625
<i>With no deeding
To a twirling deep abyss</i>

48
00:08:08,708 --> 00:08:10,375
- How old is she?
- She just turned 18, sir.

49
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
- Do you have a picture?
- Yes, sir.

50
00:08:14,458 --> 00:08:15,291
What is it, Suku?

51
00:08:15,541 --> 00:08:16,625
Sir, it's a case of a missing person.

52
00:08:22,666 --> 00:08:24,375
I have three daughters, sir.

53
00:08:24,791 --> 00:08:26,416
Lovely is the second child.

54
00:08:27,458 --> 00:08:29,625
She is studying at the
Nattakam Government College.

55
00:08:29,708 --> 00:08:31,083
First Year, B.A.

56
00:08:31,833 --> 00:08:35,583
{\an8}She went to the college yesterday morning
to pick up her exam hall ticket.

57
00:08:37,791 --> 00:08:39,083
At first, we thought...

58
00:08:40,375 --> 00:08:43,958
she might have gone to her friend's place
for group studies.

59
00:08:44,791 --> 00:08:47,416
{\an8}She usually does that during exam times.

60
00:08:48,000 --> 00:08:49,166
With that in mind,

61
00:08:49,416 --> 00:08:52,208
we waited till seven in the evening.

62
00:08:52,583 --> 00:08:54,833
{\an8}When she didn't show up,
I went to her friends' houses,

63
00:08:54,916 --> 00:08:57,333
where I assumed she might have gone.

64
00:08:57,791 --> 00:08:59,041
They all said

65
00:08:59,791 --> 00:09:02,666
that they had only seen her
at the college.

66
00:09:11,833 --> 00:09:12,666
{\an8}Who is he?

67
00:09:13,208 --> 00:09:14,125
I'm Koruth.

68
00:09:14,833 --> 00:09:16,416
I'm his ward member.

69
00:09:17,291 --> 00:09:19,583
I'm also a distant relative of Mathan.

70
00:09:20,833 --> 00:09:22,625
{\an8}Later, we thought,

71
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
{\an8}"What if she has any love affair
that we were unaware of?"

72
00:09:26,083 --> 00:09:27,125
So...

73
00:09:28,166 --> 00:09:29,916
we decided to visit the college
the next morning

74
00:09:30,125 --> 00:09:31,916
to discreetly inquire about it.

75
00:09:32,750 --> 00:09:35,291
Even if she had made a mistake,

76
00:09:35,875 --> 00:09:39,125
we wanted to talk to her,
help her understand things

77
00:09:39,208 --> 00:09:41,500
before anyone else found out,
and bring her back home.

78
00:09:41,666 --> 00:09:45,500
My family and I spent the entire night
pondering over this.

79
00:09:47,166 --> 00:09:49,458
In order to leave
for college in the morning,

80
00:09:50,333 --> 00:09:53,333
I took him along
and went to Mandiram Bus Stop.

81
00:09:54,666 --> 00:09:56,250
{\an8}That's when I learned something

82
00:09:56,833 --> 00:09:59,250
{\an8}by chance from Kunjappan,

83
00:09:59,625 --> 00:10:02,125
{\an8}who runs a shop there.

84
00:10:14,875 --> 00:10:16,416
MARY DASAN

85
00:10:16,500 --> 00:10:17,375
Is anyone getting down here?

86
00:10:19,833 --> 00:10:20,708
Let's go.

87
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
{\an8}Why are you back early today, dear?
Is there a college strike?

88
00:10:28,875 --> 00:10:31,125
No, Uncle.
My classes for the year are over.

89
00:10:31,208 --> 00:10:33,916
The exam's next week.
I went to collect the hall ticket.

90
00:10:34,166 --> 00:10:35,708
By the way, tell your father

91
00:10:35,916 --> 00:10:37,625
I have kept the banana tree seeds
that he asked for.

92
00:10:37,833 --> 00:10:39,583
- Tell him to drop by in the evening.
- Okay, I'll tell him.

93
00:10:45,041 --> 00:10:45,958
Hey, come.

94
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
When I met him in the morning,

95
00:10:51,041 --> 00:10:54,625
I asked him why he didn't come despite
telling his daughter to inform him.

96
00:10:54,833 --> 00:10:56,083
That's when I got this news.

97
00:10:58,833 --> 00:11:00,333
When Lovely got off the bus,

98
00:11:00,416 --> 00:11:04,541
did it seem like someone
was waiting or following her?

99
00:11:05,291 --> 00:11:06,250
No, sir.

100
00:11:07,541 --> 00:11:10,458
{\an8}But at that time, two students from
the Homeo College were present here.

101
00:11:10,708 --> 00:11:12,125
{\an8}They often come here

102
00:11:12,208 --> 00:11:13,750
{\an8}to smoke and drink lime juice.

103
00:11:14,083 --> 00:11:16,208
I saw them going after her.

104
00:11:16,875 --> 00:11:19,750
- Are they Chacko's tenants?
- Yes.

105
00:11:20,750 --> 00:11:22,166
Sir, they are troublemakers.

106
00:11:22,541 --> 00:11:24,916
{\an8}I've been receiving numerous
complaints about them lately,

107
00:11:25,250 --> 00:11:27,000
all related to eve-teasing women.

108
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
{\an8}How far is Mathan's house
from here?

109
00:11:33,458 --> 00:11:35,666
{\an8}Hardly... a kilometer, sir.

110
00:11:35,833 --> 00:11:37,000
{\an8}Anyway, let's walk till there.

111
00:11:37,625 --> 00:11:39,541
{\an8}- Kunjappan, you should come as well.
- Yes.

112
00:12:04,041 --> 00:12:06,375
Why are you back early today, dear?
Any college strike?

113
00:12:06,458 --> 00:12:08,708
No, Uncle.
My classes for the year are over.

114
00:12:08,791 --> 00:12:11,500
The exam's next week.
I went to collect the hall ticket.

115
00:12:12,666 --> 00:12:14,291
By the way, tell your father

116
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
I have kept the banana tree seeds
he asked for.

117
00:12:16,291 --> 00:12:18,125
- Tell him to drop by in the evening.
- Okay, I'll tell him.

118
00:12:47,041 --> 00:12:48,833
Let go of me!

119
00:12:49,125 --> 00:12:50,541
Sir.

120
00:12:50,625 --> 00:12:51,500
Sir.

121
00:12:52,375 --> 00:12:54,166
This is where the boys
are staying on rent.

122
00:12:57,375 --> 00:12:58,208
Come.

123
00:13:02,083 --> 00:13:03,291
Go and catch him.

124
00:13:03,375 --> 00:13:04,500
Stop!

125
00:13:04,583 --> 00:13:05,458
Run!

126
00:13:05,666 --> 00:13:06,708
- I said stop!
- Hey...

127
00:13:07,625 --> 00:13:09,041
- Sir...
- Get up!

128
00:13:09,125 --> 00:13:10,750
Sir, I don't know anything.

129
00:13:11,291 --> 00:13:12,583
- Oh, no!
- Come here.

130
00:13:13,375 --> 00:13:15,000
- What is it, sir?
- Come with me.

131
00:13:15,083 --> 00:13:16,833
- Sir!
- Go stand there.

132
00:13:20,333 --> 00:13:21,208
Kunjappan...

133
00:13:21,666 --> 00:13:23,125
It's him and that guy.

134
00:13:29,916 --> 00:13:32,125
So, you began following Lovely
from the bus stop.

135
00:13:33,041 --> 00:13:34,708
You passed comments, sang songs,

136
00:13:35,208 --> 00:13:37,166
and irritated that girl to the maximum.

137
00:13:37,708 --> 00:13:39,375
Eventually, when you reached
your rented house,

138
00:13:39,708 --> 00:13:40,666
you blocked her.

139
00:13:41,500 --> 00:13:42,541
Then called her inside.

140
00:13:43,541 --> 00:13:44,750
She refused to come.

141
00:13:45,125 --> 00:13:47,166
So you tried to drag her forcefully.

142
00:13:48,250 --> 00:13:49,166
Things are clear until this part.

143
00:13:49,583 --> 00:13:51,125
- Tell me the rest of the story.
- No, sir...

144
00:13:51,791 --> 00:13:55,708
It's true that we followed her,
teased her, and called her into our house.

145
00:13:56,208 --> 00:13:58,500
- But we didn't use any force.
- She came on her own then?!

146
00:13:58,583 --> 00:14:00,666
- Tell us!
- No, she never came to our house.

147
00:14:00,750 --> 00:14:02,875
Give them a tight slap, sir.
They'll spill the truth.

148
00:14:02,958 --> 00:14:04,375
Sir, that's not what happened.

149
00:14:09,166 --> 00:14:10,833
Stop! Stop!

150
00:14:11,208 --> 00:14:12,833
Step aside. I'll tell this to my parents.

151
00:14:13,125 --> 00:14:14,083
What is this, Lovely?

152
00:14:15,291 --> 00:14:19,666
- Fish! Fresh fish!
- Let's go.

153
00:14:19,750 --> 00:14:20,625
Hey, dear.

154
00:14:20,750 --> 00:14:22,875
I gave some fish at home to your father.

155
00:14:22,958 --> 00:14:27,333
Go fast, it must be cooked by now.
Fish! Fish!

156
00:14:32,083 --> 00:14:32,958
Go.

157
00:14:34,250 --> 00:14:35,708
Yeah, we believed it!

158
00:14:35,833 --> 00:14:36,833
- You...
- Sena...

159
00:14:37,458 --> 00:14:39,083
Not now. There are people outside.

160
00:14:53,958 --> 00:14:56,000
What happened, sir?
Have you found any clue?

161
00:14:57,458 --> 00:14:58,291
No.

162
00:14:59,083 --> 00:14:59,916
Mathan...

163
00:15:00,541 --> 00:15:02,083
Which fish curry was made
at home yesterday?

164
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
- It was ribbon fish, sir.
- Oh...

165
00:15:05,041 --> 00:15:06,541
She likes it a lot.

166
00:15:07,125 --> 00:15:09,375
We prepared fish curry,
boiled some tapioca,

167
00:15:09,458 --> 00:15:11,291
and waited until 2:30 p.m. for her.

168
00:15:12,291 --> 00:15:13,250
Who's that fish seller?

169
00:15:13,333 --> 00:15:14,500
His name is Baby.

170
00:15:14,875 --> 00:15:16,958
We regularly buy fish from him.

171
00:15:17,708 --> 00:15:19,916
- What is it, sir?
- Nothing. Just inquiring.

172
00:15:20,375 --> 00:15:21,208
Come on.

173
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
- Uthupp.
- Sir.

174
00:15:26,166 --> 00:15:28,708
Contact the fish seller
and verify the boys' statements.

175
00:15:29,833 --> 00:15:30,666
Also...

176
00:15:32,833 --> 00:15:35,541
{\an8}given that Lovely was seen getting off
at the bus stop near her house

177
00:15:36,291 --> 00:15:38,333
and walking halfway home,

178
00:15:38,625 --> 00:15:40,416
{\an8}this is no longer just a missing case.

179
00:15:42,291 --> 00:15:43,125
{\an8}- Sena.
- Sir.

180
00:15:43,375 --> 00:15:45,291
All abandoned compounds around that place,

181
00:15:45,583 --> 00:15:48,208
{\an8}unused wells, ponds, etc.
Everything should be thoroughly searched.

182
00:15:48,541 --> 00:15:49,666
{\an8}- Right away.
- Yes, sir.

183
00:15:52,000 --> 00:15:52,833
Uthupp.

184
00:15:52,916 --> 00:15:54,333
- Yes?
- We should go to Mathan's place.

185
00:15:54,416 --> 00:15:55,250
Yes, sir.

186
00:15:55,791 --> 00:15:56,666
Sir?

187
00:15:57,166 --> 00:15:58,458
Since it has come to this,

188
00:15:58,833 --> 00:16:00,416
shouldn't we inform
the higher authorities?

189
00:16:00,500 --> 00:16:03,166
{\an8}Yes, we should.
I'm going to call CI Simon sir.

190
00:16:06,875 --> 00:16:08,791
Does Lovely usually come home late?

191
00:16:09,166 --> 00:16:11,000
She has never come after 6:00 p.m.

192
00:16:12,750 --> 00:16:14,875
Did you inquire if she's
gone to any nearby houses?

193
00:16:16,416 --> 00:16:17,250
Uthupp.

194
00:16:17,333 --> 00:16:19,958
- What did they say?
- They don't know anything.

195
00:16:24,083 --> 00:16:26,000
Was Lovely very friendly with everyone?

196
00:16:26,083 --> 00:16:27,708
Yes, she was.

197
00:16:29,625 --> 00:16:31,875
Did she ever mention any issues?

198
00:16:32,750 --> 00:16:34,208
No, she's never...

199
00:16:34,291 --> 00:16:36,083
Lovely is a pious believer.

200
00:16:36,875 --> 00:16:38,083
- Isn't she?
- Yes, sir.

201
00:16:38,708 --> 00:16:41,166
She wanted to join the priory
ever since she was a kid.

202
00:16:41,750 --> 00:16:42,666
But we didn't allow her to.

203
00:17:07,166 --> 00:17:12,000
KNOCK, AND IT WILL BE OPENED FOR YOU...
ASK, AND IT WILL BE GIVEN TO YOU...

204
00:17:12,083 --> 00:17:15,083
SEEK AND YOU WILL FIND...

205
00:17:18,750 --> 00:17:20,708
Sir, tell them to check the upper part.

206
00:17:21,791 --> 00:17:23,666
Yeah, there. Yes.

207
00:17:26,708 --> 00:17:28,416
Yes, there.

208
00:17:28,708 --> 00:17:29,625
The other side.

209
00:17:30,833 --> 00:17:31,666
Let it be.

210
00:17:32,000 --> 00:17:34,708
{\an8}Did Lovely mention that she would be
going somewhere after college?

211
00:17:34,791 --> 00:17:36,958
Perhaps to a friend's place
or something of the sort.

212
00:17:37,916 --> 00:17:38,750
No.

213
00:17:39,208 --> 00:17:41,416
She said she would come here directly
after picking up her hall ticket.

214
00:17:43,250 --> 00:17:45,583
Who are Lovely's friends in this area?

215
00:17:46,125 --> 00:17:48,833
I mean, who does Lovely
often meet and hang out with?

216
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
There are none.

217
00:17:51,208 --> 00:17:52,791
These three are the close ones.

218
00:17:53,666 --> 00:17:55,916
Since she went to Bangalore
to study nursing,

219
00:17:56,166 --> 00:17:58,166
she grew closer to her younger sister.

220
00:17:59,208 --> 00:18:02,458
She was very fond of
Father Thomas in the monastery.

221
00:18:02,708 --> 00:18:04,666
She frequently went there.

222
00:18:09,041 --> 00:18:10,833
Did she tell you yesterday that
she would go there?

223
00:18:11,000 --> 00:18:12,541
No, she didn't say that.

224
00:18:12,791 --> 00:18:14,750
But she did mention that

225
00:18:14,833 --> 00:18:17,416
she wanted Father to offer a prayer
for her after receiving the hall ticket.

226
00:18:23,041 --> 00:18:24,208
Mathan, one moment...

227
00:18:30,666 --> 00:18:32,791
Who's this Father Thomas
from the monastery?

228
00:18:33,000 --> 00:18:36,958
Sir, there is a monastery around
here where some priests are staying.

229
00:18:37,041 --> 00:18:39,625
Badani. He is an inmate there.

230
00:18:39,833 --> 00:18:43,125
By monastery, do you mean that
many people are staying there?

231
00:18:43,208 --> 00:18:47,166
No, sir. Earlier, there were two more
priests there beside Father Thomas.

232
00:18:47,250 --> 00:18:49,125
One of them died a few days ago.

233
00:18:49,916 --> 00:18:51,250
The other one got transferred.

234
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
Now Father Thomas is alone there.

235
00:18:55,041 --> 00:18:56,083
How far is it?

236
00:18:56,958 --> 00:18:59,875
Almost 300 meters, sir.
It's on the same route that we took.

237
00:19:02,875 --> 00:19:04,041
- Okay.
- Sir...

238
00:19:07,875 --> 00:19:10,333
{\an8}Sir, please don't go to
the monastery on impulse.

239
00:19:10,666 --> 00:19:12,416
{\an8}That would be enough
for the media to cook up stories.

240
00:19:12,583 --> 00:19:14,708
{\an8}It would bring shame to the church.

241
00:19:15,416 --> 00:19:17,958
If we take all this into account,
can we effectively investigate this case?

242
00:19:18,041 --> 00:19:22,041
Sir, what I mean is, that it would
bounce back like a boomerang.

243
00:19:23,083 --> 00:19:25,416
{\an8}I'll tell you another thing
which you don't know.

244
00:19:26,041 --> 00:19:28,000
{\an8}There has been a long-standing conflict

245
00:19:28,083 --> 00:19:29,666
{\an8}between two communities
at the church here for many years.

246
00:19:30,166 --> 00:19:33,958
{\an8}And Father Thomas belongs
to the opposite side of Mathan.

247
00:19:34,458 --> 00:19:36,875
{\an8}So we should be more careful in this case.

248
00:19:36,958 --> 00:19:39,916
{\an8}Whatever it is, we have to
continue with this investigation.

249
00:19:40,250 --> 00:19:41,708
{\an8}That's our only priority.

250
00:19:42,083 --> 00:19:44,250
{\an8}For that, we need to know if Lovely
went to the monastery yesterday.

251
00:19:46,791 --> 00:19:47,958
Uthupp, you may come with me.

252
00:19:48,166 --> 00:19:50,291
Or else, if you have any other intentions,
you may choose not to.

253
00:19:50,500 --> 00:19:53,291
My dear sir, I have no other intention.
I will come with you.

254
00:19:53,375 --> 00:19:54,208
Then get in.

255
00:19:54,541 --> 00:19:56,666
I was just sharing my experience.

256
00:20:03,125 --> 00:20:06,208
- Hey, are they telling the truth?
- Yes, I heard them talking.

257
00:20:06,291 --> 00:20:08,666
That SI was talking with Mathan
about Father Thomas.

258
00:20:09,041 --> 00:20:11,541
Mathan will surely use
this opportunity against us.

259
00:20:11,750 --> 00:20:14,958
Hey, would Mathan do that?
That too in such a situation!

260
00:20:15,291 --> 00:20:16,750
The people with him will do, if not him.

261
00:20:17,000 --> 00:20:19,416
No one should forget what happened at
the funeral of Mankootathil Ammini Mama.

262
00:20:19,625 --> 00:20:21,375
If the police go inside the monastery,

263
00:20:21,458 --> 00:20:23,875
then it's better we all die.
I swear on our Parimala Saint!

264
00:20:24,208 --> 00:20:26,958
- Look, do you believe me now?
- Yes.

265
00:20:41,833 --> 00:20:42,708
Where are you off to, sir?

266
00:20:44,041 --> 00:20:45,916
{\an8}- Why do you want to know?
- Nothing.

267
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
But if you're going to the monastery,
we won't allow you.

268
00:20:47,875 --> 00:20:49,916
This place isn't for the police
to roam around.

269
00:20:50,125 --> 00:20:51,375
{\an8}Who the heck are you to say this?

270
00:20:51,458 --> 00:20:53,750
We are some of the believers
of this church, sir.

271
00:20:54,041 --> 00:20:55,625
So we have the right to say this.

272
00:20:55,708 --> 00:20:57,291
{\an8}Hey, don't create a ruckus.

273
00:20:57,375 --> 00:20:58,625
We'll go meet Father Thomas

274
00:20:58,708 --> 00:21:01,041
- and talk for a few minutes and come back.
- That won't happen, sir!

275
00:21:01,458 --> 00:21:04,541
{\an8}Who are you to decide what
the police should do, you scoundrel?

276
00:21:05,041 --> 00:21:06,500
- Sir, don't you dare lay your hand on us.
- Get lost!

277
00:21:06,583 --> 00:21:08,166
You can't barge in here, sir!

278
00:21:10,125 --> 00:21:11,541
Hold them! Come!

279
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
I said you can't go in!

280
00:21:13,125 --> 00:21:15,416
Move! I said move away!

281
00:21:19,541 --> 00:21:20,375
Hands off!

282
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
Don't you dare go inside!

283
00:21:21,750 --> 00:21:23,416
Move away!

284
00:21:31,666 --> 00:21:35,125
- Get lost. Run away!
- Sir, don't beat us.

285
00:21:36,041 --> 00:21:36,875
Sir...

286
00:21:41,333 --> 00:21:42,166
What's happening here?

287
00:21:42,666 --> 00:21:43,833
Sir, we got a lead that

288
00:21:43,916 --> 00:21:45,625
the missing girl might have
come to this monastery yesterday.

289
00:21:45,708 --> 00:21:47,750
So what?
You buckled up your belt and came here?

290
00:21:48,166 --> 00:21:50,208
Is it something that you can
decide on your own?

291
00:21:50,916 --> 00:21:53,125
Why did you delay informing
me when you got such a case?

292
00:21:53,791 --> 00:21:56,625
Oh, you thought you could solve
this case alone and take the credit.

293
00:21:56,708 --> 00:21:57,541
Isn't it?

294
00:21:58,250 --> 00:21:59,750
You would have been done for
if I hadn't come here.

295
00:22:00,708 --> 00:22:01,916
They would have beaten you to a pulp.

296
00:22:02,125 --> 00:22:03,041
I told him...

297
00:22:03,375 --> 00:22:04,708
not to be impulsive and to come here.

298
00:22:05,250 --> 00:22:06,125
He didn't listen to me.

299
00:22:14,500 --> 00:22:15,541
{\an8}- What is it?
- Sir...

300
00:22:15,708 --> 00:22:19,708
{\an8}While searching an abandoned well
of a person called Kaithayil Chandi,

301
00:22:20,083 --> 00:22:21,875
{\an8}we found a body covered in a sack.

302
00:22:44,958 --> 00:22:45,791
Be careful.

303
00:24:02,708 --> 00:24:06,666
- Come here!
- Please don't beat me, sir!

304
00:24:08,125 --> 00:24:08,958
Come!

305
00:24:09,500 --> 00:24:11,500
We didn't do it.

306
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
We don't know anything.

307
00:24:15,291 --> 00:24:16,291
You killed a girl!

308
00:24:16,833 --> 00:24:18,333
Tell me the truth.

309
00:24:20,000 --> 00:24:21,583
You rascals!
Tell me the truth!

310
00:24:26,666 --> 00:24:27,625
- Close it.
- Sir.

311
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
Sir, we got the statement
of that fish-seller "Baby."

312
00:24:35,416 --> 00:24:36,833
He's said the same thing
that these boys said.

313
00:24:37,958 --> 00:24:40,083
He saw Lovely going past their house.

314
00:24:40,833 --> 00:24:42,166
{\an8}There's no point in that.

315
00:24:42,708 --> 00:24:43,875
{\an8}It's possible that they followed her

316
00:24:43,958 --> 00:24:46,125
{\an8}and forcefully brought her home
after the fish seller left.

317
00:24:51,250 --> 00:24:52,083
Also,

318
00:24:52,958 --> 00:24:54,958
{\an8}starting tomorrow,
I won't be leading this investigation.

319
00:24:55,416 --> 00:24:57,333
{\an8}Considering the sensational nature
of the case,

320
00:24:57,416 --> 00:24:58,541
DYSP Alex sir will be in charge.

321
00:24:59,000 --> 00:25:02,416
{\an8}So keep your foolishness
and over-smartness to yourself.

322
00:25:03,291 --> 00:25:04,333
Or else you will regret it.

323
00:26:23,875 --> 00:26:24,708
{\an8}Sir.

324
00:26:35,875 --> 00:26:37,666
What did you find in your interrogation?

325
00:26:37,916 --> 00:26:38,833
Is it those boys?

326
00:26:39,083 --> 00:26:40,375
It's a 50-50 chance, sir.

327
00:26:42,625 --> 00:26:43,666
{\an8}You both wait outside.

328
00:26:43,750 --> 00:26:44,583
- Sir.
- Sir.

329
00:26:51,250 --> 00:26:52,083
{\an8}- Hey, listen.
- Sir.

330
00:26:52,833 --> 00:26:55,416
{\an8}One of those boys is
a nephew of my close acquaintance.

331
00:26:55,791 --> 00:26:57,416
{\an8}- Contractor Sudevan.
- Oh.

332
00:26:57,958 --> 00:26:59,166
{\an8}The other boy is also from
a wealthy family.

333
00:26:59,583 --> 00:27:00,458
{\an8}An only child.

334
00:27:01,291 --> 00:27:03,958
{\an8}Moreover, we won't get any credit
for nabbing these guys.

335
00:27:06,041 --> 00:27:07,333
{\an8}Didn't you see today's newspaper?

336
00:27:08,541 --> 00:27:11,916
That SI has come to the limelight
because of this case.

337
00:27:12,916 --> 00:27:14,041
Anyway, let's see.

338
00:27:16,375 --> 00:27:17,375
Another thing,

339
00:27:18,166 --> 00:27:19,708
do you understand
the government's intention

340
00:27:20,333 --> 00:27:23,541
in assigning this case
to two Christians like us?

341
00:27:24,458 --> 00:27:25,291
No.

342
00:27:27,166 --> 00:27:28,583
{\an8}Yesterday, what that scoundrel SI

343
00:27:29,041 --> 00:27:32,708
{\an8}did in front of that monastery
hit the right spot.

344
00:27:34,291 --> 00:27:36,041
{\an8}The game is going to change
after the funeral in the evening.

345
00:27:36,833 --> 00:27:38,166
{\an8}The community of the dead girl,

346
00:27:38,750 --> 00:27:40,458
{\an8}that is the Kurliose group,
will take to the streets...

347
00:27:41,500 --> 00:27:43,541
against their opposition,
the Packemeose group.

348
00:27:44,791 --> 00:27:47,416
If the police enter that monastery
regarding this case,

349
00:27:47,916 --> 00:27:49,875
the Packemeose group
will also take to the streets.

350
00:27:52,208 --> 00:27:55,083
That would be enough
to set Central Travancore on fire.

351
00:27:55,791 --> 00:27:59,291
The ministry, which is held up
by the Kottayam belt, would collapse.

352
00:28:00,958 --> 00:28:02,083
So, as early as possible,

353
00:28:02,875 --> 00:28:05,875
even before the burial ceremonies
are over,

354
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
find any random guy
and make him the culprit.

355
00:28:10,166 --> 00:28:11,125
Otherwise, everything
will get complicated.

356
00:28:17,250 --> 00:28:20,041
I had asked you to bring any clothing
she had worn recently at home.

357
00:28:20,125 --> 00:28:21,333
- Did you bring it?
- Yes, sir.

358
00:28:21,958 --> 00:28:22,791
What is it?

359
00:28:23,041 --> 00:28:25,166
Sir, I have some intuition
about this case.

360
00:28:25,708 --> 00:28:26,625
You might want to hear it.

361
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Why not?
I'm all ears. Tell me.

362
00:28:30,625 --> 00:28:32,750
- Sir...
- Don't look at them.

363
00:28:33,208 --> 00:28:34,041
You tell me.

364
00:28:34,416 --> 00:28:35,250
Sir, please...

365
00:28:42,583 --> 00:28:45,916
Sir, this is the map of the location
where Lovely's body was found.

366
00:28:46,583 --> 00:28:48,041
This is the well in which
the body was found.

367
00:28:48,500 --> 00:28:51,583
There's almost a distance of 500 meters
from their rental place.

368
00:28:52,291 --> 00:28:53,625
<i>Let it be day or night,</i>

369
00:28:53,708 --> 00:28:56,708
<i>carrying the body to this distance
without anyone noticing</i>

370
00:28:56,916 --> 00:28:58,000
<i>is not that practical, sir.</i>

371
00:28:58,541 --> 00:28:59,458
<i>Not only that,</i>

372
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
this is Attath Appukkuttan Nair's
abandoned compound.

373
00:29:02,916 --> 00:29:05,000
There is also another abandoned well
in that compound.

374
00:29:05,416 --> 00:29:09,208
<i>And the distance between this compound
and their house is hardly 200 meters.</i>

375
00:29:09,541 --> 00:29:11,666
Logically, they could have
dumped the body there.

376
00:29:12,916 --> 00:29:16,791
The compound adjacent
to where the body was found

377
00:29:16,916 --> 00:29:18,833
<i>belongs to the Badani Monastery
affiliated with the church.</i>

378
00:29:20,833 --> 00:29:23,333
<i>One of Lovely's sisters
has given a statement that</i>

379
00:29:23,416 --> 00:29:25,291
<i>Lovely used to visit
the Badani Monastery frequently.</i>

380
00:29:25,708 --> 00:29:28,833
So, if we could question
Father Thomas from the monastery,

381
00:29:29,208 --> 00:29:31,375
I think that would really help
our investigation, sir.

382
00:29:33,041 --> 00:29:34,416
{\an8}So, that's what you think?

383
00:29:34,500 --> 00:29:35,333
- Then...
- Yes, sir.

384
00:29:35,541 --> 00:29:37,791
{\an8}you can go home with those thoughts.

385
00:29:38,750 --> 00:29:40,125
{\an8}Wasn't your father also a police officer?

386
00:29:40,833 --> 00:29:42,666
{\an8}Why don't you both inquire about
the case together?

387
00:29:43,416 --> 00:29:45,708
{\an8}I'll make decisions for this case now!

388
00:29:46,250 --> 00:29:48,000
{\an8}Don't try to poke your nose in it.
Understood?

389
00:29:49,833 --> 00:29:53,291
{\an8}If you do anything like that,
you'll be burned under this uniform.

390
00:29:54,041 --> 00:29:55,583
{\an8}I'll make sure of it!

391
00:29:59,083 --> 00:29:59,958
Come.

392
00:31:56,958 --> 00:31:59,375
{\an8}BADANI MONASTERY

393
00:32:39,333 --> 00:32:40,250
Mom!

394
00:32:40,333 --> 00:32:41,833
Dog! Mom...

395
00:32:41,916 --> 00:32:43,666
Oh, no! Dog!

396
00:32:44,833 --> 00:32:45,708
Hey, come here.

397
00:32:46,125 --> 00:32:48,291
- Whose house is this?
- It's toddy tapper Sahadevan's.

398
00:32:48,500 --> 00:32:50,166
- The one on the criminal list?
- Yes.

399
00:32:50,416 --> 00:32:51,875
But he's leading
a peaceful life these days.

400
00:32:52,125 --> 00:32:53,041
He has kept a low profile
since his marriage.

401
00:32:53,125 --> 00:32:54,666
Who are you to decide that?
Move aside.

402
00:33:43,791 --> 00:33:45,041
{\an8}Sir, there is nothing significant.

403
00:33:46,208 --> 00:33:47,958
Sir, look at this.

404
00:33:48,791 --> 00:33:51,666
Doesn't it look like something heavy
was dragged from here to that compound?

405
00:33:52,791 --> 00:33:56,083
Perhaps the body was hidden here
before being dumped into the well.

406
00:33:57,500 --> 00:33:59,708
Sir, I think we'll be able
to find scientific evidence from here

407
00:33:59,833 --> 00:34:01,333
if we perform a forensic exam.

408
00:34:01,583 --> 00:34:02,666
Today, your duty is at the station, right?

409
00:34:04,708 --> 00:34:05,666
Go back to the station.

410
00:34:07,250 --> 00:34:08,083
Wait.

411
00:34:08,333 --> 00:34:09,333
Don't just go like that.

412
00:34:10,666 --> 00:34:11,541
It's already 1:00 p.m.

413
00:34:12,500 --> 00:34:13,708
Where do you get good biryani around here?

414
00:34:13,791 --> 00:34:16,291
{\an8}Sir, I've heard that the biryani
in Shalimar Restaurant is good.

415
00:34:16,375 --> 00:34:17,291
Have you tried it?

416
00:34:17,833 --> 00:34:19,666
{\an8}I don't eat biryani, sir.

417
00:34:22,416 --> 00:34:25,041
Anyway, go and get two chicken biryanis
from that restaurant.

418
00:34:26,125 --> 00:34:27,916
- Do you eat chicken?
- Yes, of course, sir.

419
00:34:29,000 --> 00:34:30,583
Buy it and come directly to the station.

420
00:34:30,666 --> 00:34:31,500
We'll be there.

421
00:34:31,875 --> 00:34:32,708
Understood?

422
00:34:33,333 --> 00:34:34,166
Sir.

423
00:35:04,916 --> 00:35:06,833
- Did you buy the biryani?
- Yes, sir.

424
00:35:11,041 --> 00:35:11,875
Here!

425
00:35:12,583 --> 00:35:13,791
On the tenth of this month,

426
00:35:14,041 --> 00:35:16,041
which is the day
Lovely Mathan was murdered,

427
00:35:16,375 --> 00:35:19,000
this is the register of the council
meeting held at the Bishop House.

428
00:35:20,083 --> 00:35:20,916
It states that

429
00:35:21,541 --> 00:35:23,583
from 11:00 a.m. to 10:00 p.m.,

430
00:35:23,916 --> 00:35:26,416
Father Thomas,
the only resident at the monastery,

431
00:35:26,625 --> 00:35:28,500
was present at the meeting.

432
00:35:29,166 --> 00:35:30,250
Take a good look at it.

433
00:35:31,083 --> 00:35:34,916
This should put an end to your urge
to intrude into the monastery.

434
00:35:35,000 --> 00:35:36,750
- Understood?
- Sir.

435
00:35:41,833 --> 00:35:44,750
Also, you should bring in the person

436
00:35:45,166 --> 00:35:47,500
who sells fish, milk, and newspapers

437
00:35:47,875 --> 00:35:49,541
around Lovely Mathan's house...

438
00:35:50,333 --> 00:35:51,875
- as soon as possible.
- Sir.

439
00:35:58,250 --> 00:36:01,791
Have you seen anyone wearing this
piece of cloth around Mathan's house?

440
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
Have you noticed anything?

441
00:36:05,416 --> 00:36:06,250
What is it?

442
00:36:06,750 --> 00:36:08,208
- Sir...
- Do you know?

443
00:36:08,833 --> 00:36:10,250
I'm not certain if it's the same one,

444
00:36:10,833 --> 00:36:14,250
but I have seen a similar cloth
at a house there.

445
00:36:15,458 --> 00:36:16,291
Where?

446
00:36:21,291 --> 00:36:23,875
Fish! Fresh fish!

447
00:36:23,958 --> 00:36:25,208
- Hey, Sahadevan.
- Hey...

448
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
I have fresh fish, would you like some?

449
00:36:27,625 --> 00:36:28,458
Not today, Baby.

450
00:36:28,750 --> 00:36:31,208
My wife has gone to her home.
She'll be back in the evening.

451
00:36:31,291 --> 00:36:32,125
Okay.

452
00:36:32,416 --> 00:36:35,333
Fish! Fresh fish!

453
00:36:35,500 --> 00:36:37,875
Fish! Fresh fish!

454
00:36:37,958 --> 00:36:39,666
I saw the girl on my way.

455
00:36:40,166 --> 00:36:42,375
In front of the boys' house.

456
00:36:54,458 --> 00:36:55,333
What happened, sir?

457
00:37:01,958 --> 00:37:03,416
You have a similar piece of cloth.

458
00:37:04,125 --> 00:37:05,000
Bring it.

459
00:37:06,875 --> 00:37:07,875
Go and get it, Sahadevan.

460
00:37:08,291 --> 00:37:09,291
We need to see it.

461
00:37:10,958 --> 00:37:11,791
Sir...

462
00:37:12,416 --> 00:37:13,500
It has gone missing.

463
00:37:13,916 --> 00:37:15,416
I put it out to dry two days ago,

464
00:37:16,166 --> 00:37:17,375
and it was gone the next day.

465
00:37:18,041 --> 00:37:18,875
Is that so?

466
00:37:20,250 --> 00:37:21,250
Then you need to come with us.

467
00:37:21,708 --> 00:37:23,875
We'll search for
the missing lungi together.

468
00:37:24,500 --> 00:37:25,375
We might find it.

469
00:37:26,625 --> 00:37:27,458
Why are you...

470
00:37:27,541 --> 00:37:29,166
Don't play with us. Come!

471
00:37:29,875 --> 00:37:32,583
- Oh, no!
- Sir, I'm living a decent life now!

472
00:37:32,916 --> 00:37:34,625
Don't arrest me for some made-up charges.

473
00:37:35,541 --> 00:37:36,458
No, sir!

474
00:37:37,500 --> 00:37:39,000
Come here!

475
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
Let go of me!

476
00:37:40,083 --> 00:37:40,916
Take your hands off me!

477
00:37:48,958 --> 00:37:50,250
- Come with us!
- Walk!

478
00:38:15,458 --> 00:38:18,291
- This is not right, sir!
- Rascal!

479
00:38:18,541 --> 00:38:19,541
No, sir. I didn't do it.

480
00:38:20,166 --> 00:38:22,625
- Tell me the truth!
- I told you, sir, it's not me.

481
00:38:22,791 --> 00:38:23,791
Let go of me.

482
00:38:29,583 --> 00:38:30,583
It's not me, sir.

483
00:39:18,708 --> 00:39:19,541
Come.

484
00:39:21,125 --> 00:39:22,666
- Come in.
- Please sit, Mathan.

485
00:39:25,375 --> 00:39:26,208
Sit.

486
00:39:32,333 --> 00:39:35,166
The funeral went well.

487
00:39:38,958 --> 00:39:41,666
Oh, you were there as well.

488
00:39:44,791 --> 00:39:47,625
They arrested Sahadevan,
haven't they, sir?

489
00:39:53,041 --> 00:39:53,875
And...

490
00:39:54,500 --> 00:39:55,541
did he confess?

491
00:39:57,041 --> 00:39:58,625
The questioning is ongoing, Mathan.

492
00:39:59,541 --> 00:40:02,875
I've known Sahadevan since childhood.

493
00:40:03,750 --> 00:40:07,958
He cannot do that to me and my family.

494
00:40:09,375 --> 00:40:11,625
How can we be so sure, Mathan?

495
00:40:12,375 --> 00:40:13,333
It's the human mind.

496
00:40:14,041 --> 00:40:15,041
It can turn around at any time.

497
00:40:19,875 --> 00:40:20,791
That's true.

498
00:40:22,625 --> 00:40:25,041
When I hear and see certain things,

499
00:40:27,875 --> 00:40:29,250
even I feel the same.

500
00:40:32,083 --> 00:40:32,958
Sir.

501
00:40:34,916 --> 00:40:35,791
This is Siraj.

502
00:40:38,166 --> 00:40:40,083
He is a transport bus driver.

503
00:40:40,291 --> 00:40:41,166
In Kottayam.

504
00:40:45,458 --> 00:40:46,666
<i>On the day of the incident,</i>

505
00:40:47,416 --> 00:40:48,708
<i>I had seen Lovely, sir.</i>

506
00:40:49,625 --> 00:40:50,583
Hey, Lovely.

507
00:40:50,916 --> 00:40:52,041
Did you finish your class early today?

508
00:40:52,166 --> 00:40:54,875
No. I went to collect the hall ticket.
My exam is next week.

509
00:40:55,000 --> 00:40:55,958
Are you going to work?

510
00:40:56,041 --> 00:40:58,500
Yes. See you later.
I'm already late.

511
00:41:09,333 --> 00:41:10,375
What would have been the time then?

512
00:41:10,916 --> 00:41:13,250
Almost past one o'clock
in the afternoon.

513
00:41:14,083 --> 00:41:17,291
That day, I was assigned to the
Wayanad Super Fast bus at 2:30 p.m.

514
00:41:18,208 --> 00:41:19,916
It shouldn't just be someone
for the namesake.

515
00:41:22,666 --> 00:41:24,458
The one who did this to my kid

516
00:41:25,125 --> 00:41:26,000
should be punished.

517
00:41:26,916 --> 00:41:27,750
Otherwise,

518
00:41:28,416 --> 00:41:30,291
her soul will never rest in peace.

519
00:41:49,791 --> 00:41:54,250
As he said, the real culprit
in this case should be punished.

520
00:41:56,458 --> 00:41:57,875
I started this investigation.

521
00:41:58,708 --> 00:42:00,458
- So, Sena...
- Sir.

522
00:42:01,541 --> 00:42:03,458
I'm going to restart it
from where I stopped.

523
00:42:04,041 --> 00:42:05,041
Unofficially.

524
00:42:05,333 --> 00:42:07,291
Go for it, sir.
I'll be with you.

525
00:42:18,041 --> 00:42:22,416
Hey, the most important thing
in a murder case is,

526
00:42:22,500 --> 00:42:24,791
"Where was he or she killed?"

527
00:42:26,208 --> 00:42:31,833
Your superiors say that she was killed
in that toddy tapper's room.

528
00:42:32,125 --> 00:42:36,125
But you're saying that's not the case,
and it is fabricated.

529
00:42:36,625 --> 00:42:38,500
There should be clarity in that.

530
00:42:39,125 --> 00:42:40,916
Otherwise, there is no point
in continuing this investigation.

531
00:42:46,041 --> 00:42:47,666
- Hello.
- Prabhullachandran here.

532
00:42:47,833 --> 00:42:48,666
<i>Hello, sir.</i>

533
00:42:48,916 --> 00:42:50,833
How are you?
Why did you call out of the blue?

534
00:42:50,916 --> 00:42:52,208
The reason I called is...

535
00:42:52,375 --> 00:42:56,875
<i>Did you examine the crime scene of
that Lovely Mathan murder case recently?</i>

536
00:42:57,041 --> 00:42:57,875
Yes.

537
00:42:57,958 --> 00:43:00,750
Are you sure that is the real crime scene?

538
00:43:00,833 --> 00:43:02,583
Sir, to be very honest, no.

539
00:43:02,875 --> 00:43:05,708
The police showed me a room saying that
they had a statement from the accused.

540
00:43:06,041 --> 00:43:07,791
<i>I examined that room thoroughly.</i>

541
00:43:08,125 --> 00:43:11,041
All I got was some pearls
and some broken pieces of bangles.

542
00:43:11,125 --> 00:43:15,166
But when the autopsy report categorically
says that it was an Asphyxial death,

543
00:43:15,750 --> 00:43:20,500
there are findings of almost
five nail wounds on her body

544
00:43:20,708 --> 00:43:23,000
that happened during the struggle.

545
00:43:23,541 --> 00:43:25,791
In that case,
there should definitely be skin tissues

546
00:43:25,958 --> 00:43:28,375
- at the crime scene.
- Exactly, sir.

547
00:43:28,625 --> 00:43:30,625
But I didn't find any such things
from there.

548
00:43:31,958 --> 00:43:33,000
Anyway, thanks.

549
00:43:33,416 --> 00:43:34,500
You may carry on.

550
00:43:34,583 --> 00:43:35,708
- Bye.
<i>- Bye, sir.</i>

551
00:43:36,666 --> 00:43:37,500
Listen,

552
00:43:37,750 --> 00:43:40,666
for your investigation to progress,

553
00:43:40,916 --> 00:43:43,541
that monastery should be
approachable for you.

554
00:43:44,000 --> 00:43:45,458
Find a solution for that.

555
00:43:45,541 --> 00:43:46,458
Then come and meet me.

556
00:43:47,333 --> 00:43:48,291
We'll see the rest.

557
00:43:50,041 --> 00:43:50,875
Okay.

558
00:45:33,916 --> 00:45:34,750
Who's that?

559
00:45:35,250 --> 00:45:36,166
Stop right there!

560
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
Hold it properly.

561
00:46:03,750 --> 00:46:04,916
- Good morning, Father.
- Good morning.

562
00:46:05,083 --> 00:46:07,208
I'm Anand.
I'm the SI here.

563
00:46:08,500 --> 00:46:10,875
Father, was there a theft here last night?

564
00:46:12,166 --> 00:46:13,125
That is...

565
00:46:13,875 --> 00:46:14,791
It was him.

566
00:46:15,500 --> 00:46:18,000
He bumped into us at the junction
during the night patrol.

567
00:46:18,333 --> 00:46:20,166
He confessed everything,
when we asked properly.

568
00:46:21,000 --> 00:46:21,833
Show him.

569
00:46:30,416 --> 00:46:31,708
All these are from here, right?

570
00:46:33,666 --> 00:46:34,500
Yes.

571
00:46:35,416 --> 00:46:37,416
But I have no complaint.

572
00:46:38,125 --> 00:46:39,416
We got the things back, that's enough.

573
00:46:39,500 --> 00:46:40,958
That's not possible, Father.

574
00:46:41,375 --> 00:46:42,708
Since he confessed to the crime,

575
00:46:42,916 --> 00:46:44,541
we have to go ahead with this case.

576
00:46:45,666 --> 00:46:48,083
We immediately have to take
the evidence from here along with him.

577
00:46:48,166 --> 00:46:49,166
We're here for that.

578
00:46:51,750 --> 00:46:52,583
Come.

579
00:46:52,875 --> 00:46:53,708
Come.

580
00:46:54,791 --> 00:46:55,666
Go inside.

581
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
Let's start, sir.

582
00:47:03,166 --> 00:47:05,083
Why are the cops here in the monastery?

583
00:47:05,291 --> 00:47:07,500
- Is that SI at it again?
- No, man.

584
00:47:07,583 --> 00:47:09,166
Don't you know about the theft
at the monastery last night?

585
00:47:09,458 --> 00:47:10,875
They are here to collect evidence.

586
00:48:06,166 --> 00:48:08,500
Father, you heard some sound
around 1:30 a.m. and woke up, right?

587
00:48:08,708 --> 00:48:09,541
Yes.

588
00:48:09,625 --> 00:48:12,583
- We are almost done. We can stop.
- Okay, sir.

589
00:48:13,041 --> 00:48:13,916
Thank you, Father.

590
00:48:14,333 --> 00:48:15,333
Thanks for your cooperation.

591
00:48:16,208 --> 00:48:17,041
Come.

592
00:48:24,541 --> 00:48:26,750
Hey, what must be the case?

593
00:48:27,666 --> 00:48:30,041
It's not just the police,
there are others, as well.

594
00:48:30,125 --> 00:48:31,833
{\an8}Sir, I'm here to submit this file to you.

595
00:48:32,666 --> 00:48:33,541
{\an8}What is this?

596
00:48:34,375 --> 00:48:36,916
{\an8}These are some of my findings
in the Lovely Mathan murder case.

597
00:48:38,333 --> 00:48:40,250
I know what I'm doing
is against the protocol.

598
00:48:41,041 --> 00:48:42,541
But after reading this file,

599
00:48:42,708 --> 00:48:44,291
{\an8}you may give me any punishment
that you deem fit.

600
00:48:45,833 --> 00:48:48,458
It's because I cannot turn a blind eye
to something that is not true.

601
00:50:12,500 --> 00:50:15,166
Without even a shred of doubt,

602
00:50:15,916 --> 00:50:17,041
I can tell you now.

603
00:50:17,708 --> 00:50:21,458
The place where Lovely was killed
is that monastery.

604
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
Yes...

605
00:50:24,958 --> 00:50:27,416
The skin tissues
we got from the kitchen walls,

606
00:50:27,583 --> 00:50:29,791
some hair samples, and fingerprints,

607
00:50:29,875 --> 00:50:31,541
all match Lovely's.

608
00:50:31,625 --> 00:50:34,208
Among these, skin tissues
are the most important.

609
00:50:34,583 --> 00:50:37,708
It might have happened in the
struggle at the time of the murder.

610
00:50:38,500 --> 00:50:41,500
There is another serious
development in this case.

611
00:50:46,041 --> 00:50:46,916
Here...

612
00:51:16,625 --> 00:51:17,791
{\an8}Father, you should come with us.

613
00:51:18,375 --> 00:51:19,500
{\an8}We need to ask you some things.

614
00:51:42,416 --> 00:51:43,250
Please come, sir.

615
00:51:45,291 --> 00:51:47,083
Did the convict confess to the crime?

616
00:51:47,166 --> 00:51:48,958
Yes, sir.
The statement has been recorded in detail.

617
00:51:49,041 --> 00:51:49,875
Good.

618
00:51:57,125 --> 00:51:58,000
Sir...

619
00:52:26,833 --> 00:52:29,083
Sir, she is Lovely's elder sister Blessy.

620
00:52:29,708 --> 00:52:32,458
We confidentially took her into custody

621
00:52:32,541 --> 00:52:34,791
from Ramayya Medical College in Bangalore.

622
00:52:34,875 --> 00:52:35,708
Oh.

623
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
How did you guys get to her?
Can you explain?

624
00:52:38,458 --> 00:52:39,291
Sure, sir.

625
00:52:39,625 --> 00:52:40,708
- Anand.
- Yes, sir.

626
00:52:49,125 --> 00:52:50,041
Sir...

627
00:52:50,625 --> 00:52:52,458
There are some common hair samples

628
00:52:52,708 --> 00:52:56,375
we collected in our forensic examination
from both the monastery and the bush

629
00:52:56,875 --> 00:52:58,291
where the suspect's body was
hidden until it was disposed of.

630
00:52:59,208 --> 00:53:01,791
Among these, one belongs to a man
and the other to a woman.

631
00:53:02,208 --> 00:53:03,333
By woman, we mean...

632
00:53:03,541 --> 00:53:04,791
It's not Lovely who got murdered.

633
00:53:05,125 --> 00:53:08,208
Though we found many hair samples
of Lovely from the monastery,

634
00:53:08,791 --> 00:53:11,541
we didn't find any from the bush
where the body was kept hidden.

635
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Then... this female hair sample...

636
00:53:15,750 --> 00:53:16,666
is colored.

637
00:53:17,625 --> 00:53:19,583
I have only seen one girl
who has colored her hair

638
00:53:19,666 --> 00:53:21,458
in my station jurisdiction.

639
00:53:22,291 --> 00:53:24,875
But that wasn't enough to prove anything.

640
00:53:25,125 --> 00:53:28,208
<i>So we did a scientific examination,
like we did at the monastery,</i>

641
00:53:28,291 --> 00:53:29,750
<i>at Lovely's house as well.</i>

642
00:53:32,708 --> 00:53:34,625
We got the same hair samples
from there as well.

643
00:53:34,708 --> 00:53:37,000
Sir, the night before Lovely was murdered,

644
00:53:37,083 --> 00:53:40,083
there was an unexpected guest
at Father Thomas's monastery.

645
00:53:47,166 --> 00:53:48,041
Father...

646
00:53:48,291 --> 00:53:49,208
Who is this? Deacon?

647
00:53:49,291 --> 00:53:51,750
- You came without a notice.
- I have a holiday for the next two days.

648
00:53:52,416 --> 00:53:53,333
So, I thought I would come here.

649
00:53:54,000 --> 00:53:56,125
<i>Deacon Nadaniel Johnson,
also known as Dany,</i>

650
00:53:56,416 --> 00:53:59,208
<i>was the son of
Father Thomas's sister Elizabeth.</i>

651
00:53:59,666 --> 00:54:02,000
- Take a bath and come, let's eat.
- Okay, Father.

652
00:54:02,083 --> 00:54:05,041
<i>He's a student
at the Ernakulam Law College</i>

653
00:54:05,666 --> 00:54:07,416
<i>and is waiting to be ordained as a priest.</i>

654
00:54:07,750 --> 00:54:09,583
<i>The next morning, Father Thomas</i>

655
00:54:09,666 --> 00:54:12,250
<i>went to Kottayam Bishop House
for the council meeting.</i>

656
00:54:13,625 --> 00:54:16,125
<i>Deacon Daniel was all alone
in the monastery.</i>

657
00:54:17,500 --> 00:54:18,583
<i>The incidents following that</i>

658
00:54:18,666 --> 00:54:20,375
{\an8}are very clear from Blessy's statement.

659
00:54:20,916 --> 00:54:21,750
{\an8}It goes like this...

660
00:54:43,875 --> 00:54:44,750
Hey.

661
00:54:55,125 --> 00:54:55,958
Let me go now.

662
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
Classes are still on.

663
00:55:02,166 --> 00:55:04,375
I just lied to my father
so that I could meet you.

664
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Come.

665
00:55:20,041 --> 00:55:20,958
Lovely.

666
00:55:22,375 --> 00:55:25,041
Lovely! Dear, it was a mistake.

667
00:55:25,125 --> 00:55:27,125
- Don't talk about it at home.
- Move aside, Blessy.

668
00:55:27,541 --> 00:55:29,916
I know that it's not a mistake,
and this has been happening for a while.

669
00:55:30,041 --> 00:55:31,875
- I came here to see it with my own eyes.
- Lovely, please...

670
00:55:32,166 --> 00:55:33,250
Don't create any issues.

671
00:55:33,541 --> 00:55:34,375
We...

672
00:55:35,250 --> 00:55:36,250
Aren't you ashamed?

673
00:55:36,666 --> 00:55:38,916
You will be ordained this year, right?

674
00:55:44,291 --> 00:55:48,833
- Lovely! Lovely, please.
- Let go of me.

675
00:55:49,458 --> 00:55:51,333
Lovely, please listen to me.

676
00:55:51,791 --> 00:55:53,291
Don't make noise!

677
00:55:57,166 --> 00:55:58,875
You...

678
00:56:01,833 --> 00:56:02,916
Keep quiet.

679
00:56:03,041 --> 00:56:04,333
What's wrong with you?

680
00:56:04,583 --> 00:56:07,458
Do you want our ill father to hear this
and become even more upset?

681
00:56:07,541 --> 00:56:09,750
Please, Lovely, let me tell you, please...

682
00:56:11,833 --> 00:56:13,375
Go!

683
00:56:13,458 --> 00:56:14,291
Go and see.

684
00:56:16,000 --> 00:56:17,708
Lovely! Please!

685
00:56:17,833 --> 00:56:18,875
Listen to me.

686
00:56:20,208 --> 00:56:21,125
Lovely!

687
00:56:23,125 --> 00:56:24,000
Father...

688
00:56:24,916 --> 00:56:25,750
Father...

689
00:56:29,750 --> 00:56:31,208
It's damn hot.

690
00:56:39,125 --> 00:56:41,291
Please be quiet, Lovely.

691
00:57:03,041 --> 00:57:03,875
Lovely!

692
00:57:04,416 --> 00:57:05,291
Lovely!

693
00:57:26,541 --> 00:57:27,708
It was the postman.

694
00:59:41,041 --> 00:59:42,625
She went to collect her hall ticket,

695
00:59:42,708 --> 00:59:44,708
and she hasn't returned yet.

696
00:59:45,041 --> 00:59:47,000
She must have gone to her friends' place...

697
00:59:47,333 --> 00:59:48,750
for group studies.

698
00:59:50,000 --> 00:59:51,625
Doesn't she always do that
at the time of exams?

699
00:59:58,916 --> 01:00:00,416
- Annamma!
- Yes.

700
01:00:00,708 --> 01:00:01,916
Get me my clothes.

701
01:00:02,291 --> 01:00:03,375
It's very late.

702
01:00:03,583 --> 01:00:04,666
Let me go and check.

703
01:01:27,208 --> 01:01:28,041
Come here.

704
01:01:40,916 --> 01:01:42,000
Come here.

705
01:02:10,416 --> 01:02:12,541
It would be quite late until people
at Sahadevan's house go to sleep.

706
01:02:14,541 --> 01:02:15,541
You should go, Blessy.

707
01:02:16,083 --> 01:02:17,083
I'll take care of the rest.

708
01:02:19,375 --> 01:02:20,250
Go.

709
01:02:21,541 --> 01:02:22,375
Go!

710
01:02:49,750 --> 01:02:52,125
<i>By the time Father Thomas came back
to the monastery that night,</i>

711
01:02:52,208 --> 01:02:53,791
his nephew had left.

712
01:02:54,166 --> 01:02:58,625
So, when he connected the news of Lovely's
death and his sudden disappearance,

713
01:02:58,708 --> 01:03:00,791
Father Thomas also had some doubts.

714
01:03:01,166 --> 01:03:03,083
{\an8}Though he asked Daniel about it,

715
01:03:03,750 --> 01:03:05,416
{\an8}Father Thomas said
that he didn't agree with it.

716
01:03:05,500 --> 01:03:06,416
{\an8}That's what his statement is.

717
01:03:06,916 --> 01:03:10,166
{\an8}Also, he's his blood relative.
He might not snitch on him.

718
01:03:10,916 --> 01:03:11,958
Anyway, we'll try, sir.

719
01:03:12,083 --> 01:03:15,166
Let everything be confidential
like this for the time being.

720
01:03:15,250 --> 01:03:16,083
Sir.

721
01:03:16,583 --> 01:03:20,750
And you should be very careful
about the further movements of this case.

722
01:03:20,833 --> 01:03:21,666
Sure, sir.

723
01:03:50,625 --> 01:03:51,500
Sena...

724
01:03:53,166 --> 01:03:54,000
Come.

725
01:04:59,708 --> 01:05:01,208
Hey, eat this.

726
01:05:03,958 --> 01:05:04,791
Eat!

727
01:05:07,000 --> 01:05:07,916
Don't you want to eat?

728
01:05:08,375 --> 01:05:09,250
Sena...

729
01:05:09,916 --> 01:05:10,833
Sir?

730
01:05:11,708 --> 01:05:12,583
Come here.

731
01:06:04,250 --> 01:06:05,791
Yes, sir. I'll hand the phone to him.

732
01:06:06,375 --> 01:06:08,333
Sir, you have a call from the SP.

733
01:06:12,208 --> 01:06:13,041
Here's the key.

734
01:06:13,125 --> 01:06:14,833
- Hello, sir.
- Is everything okay there?

735
01:06:14,916 --> 01:06:16,166
Yes, sir. Everything is okay.

736
01:06:16,250 --> 01:06:19,875
Some church people and media personnel
have gathered in front of the court.

737
01:06:19,958 --> 01:06:21,250
<i>You don't worry about that.</i>

738
01:06:21,333 --> 01:06:22,708
<i>I have sent force to the scene.
They'll take care of it.</i>

739
01:06:22,791 --> 01:06:24,750
You concentrate on the deacon.

740
01:06:24,833 --> 01:06:26,625
That's your duty, understood?

741
01:06:27,958 --> 01:06:28,791
<i>Anand?</i>

742
01:06:30,041 --> 01:06:31,416
{\an8}- Understood, sir.
- Okay.

743
01:07:38,333 --> 01:07:39,166
Hey!

744
01:07:39,458 --> 01:07:40,833
- Catch him!
- Hey!

745
01:07:41,166 --> 01:07:42,000
Stop!

746
01:07:44,000 --> 01:07:44,916
Catch him.

747
01:07:47,208 --> 01:07:48,083
Catch him.

748
01:07:48,916 --> 01:07:50,083
- Get him!
- Run!

749
01:07:52,875 --> 01:07:54,791
{\an8}- Hold them!
- Hey, stop the cops!

750
01:07:54,875 --> 01:07:56,833
{\an8}- Hold them!
- Stop!

751
01:07:58,000 --> 01:07:58,958
Don't lose him.

752
01:08:04,375 --> 01:08:05,666
Don't spare anyone!

753
01:08:06,125 --> 01:08:07,000
Get them!

754
01:08:07,250 --> 01:08:08,500
Come on, get them!

755
01:08:16,291 --> 01:08:17,583
Kabeer, check there.

756
01:08:32,708 --> 01:08:33,541
He's over there!

757
01:08:46,291 --> 01:08:47,125
Stop!

758
01:08:51,125 --> 01:08:52,166
Make way!

759
01:09:00,791 --> 01:09:01,666
Catch him, sir.

760
01:09:03,208 --> 01:09:04,041
Hey!

761
01:09:04,500 --> 01:09:05,375
Hey!

762
01:09:06,083 --> 01:09:06,916
Hey!

763
01:09:07,250 --> 01:09:08,083
Oh, no! Sir, train!

764
01:09:09,125 --> 01:09:09,958
Hey!

765
01:09:10,125 --> 01:09:11,041
Hey, stop him!

766
01:09:11,125 --> 01:09:12,625
Sir, the train is here!

767
01:09:13,458 --> 01:09:15,208
Hey! Don't jump!

768
01:09:15,916 --> 01:09:16,750
Sir!

769
01:09:18,333 --> 01:09:19,208
Sir...

770
01:09:20,041 --> 01:09:21,833
- Sir, no! Don't jump!
- Sir, no!

771
01:09:22,208 --> 01:09:23,291
Sir, the train!

772
01:09:47,291 --> 01:09:50,125
{\an8}<i>Crime Number 347/93.</i>

773
01:09:50,208 --> 01:09:51,583
{\an8}<i>In the Lovely Mathan murder case,</i>

774
01:09:51,791 --> 01:09:53,833
<i>the first accused,</i>

775
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
{\an8}<i>Deacon Nadaniel Johnson,
also known as Dany,</i>

776
01:09:57,291 --> 01:10:01,458
{\an8}<i>was arrested and later escaped
on September 24, 1993, at 10:50 a.m.</i>

777
01:10:01,916 --> 01:10:04,833
<i>from the Changanassery
First Class Magistrate Court premises.</i>

778
01:10:05,041 --> 01:10:06,166
<i>Following the incident</i>

779
01:10:06,583 --> 01:10:09,458
<i>at the Melkulangara Railway
level crossing,</i>

780
01:10:09,541 --> 01:10:11,791
<i>he was killed by a train.</i>

781
01:10:12,041 --> 01:10:13,625
{\an8}<i>The personnel on duty at that time,</i>

782
01:10:13,708 --> 01:10:16,500
{\an8}<i>including Chingavanam
Sub-Inspector Anand Narayanan,</i>

783
01:10:16,750 --> 01:10:21,166
<i>constables Kabeer Hassan, Chandra Senan,
and K.R. Sukumaran,</i>

784
01:10:21,541 --> 01:10:24,125
<i>are found guilty of negligence,
lack of safety measures,</i>

785
01:10:24,416 --> 01:10:25,833
{\an8}<i>and a lackadaisical attitude.</i>

786
01:10:25,916 --> 01:10:28,083
{\an8}<i>This is hereby reported.</i>

787
01:10:28,500 --> 01:10:32,750
<i>Considering their prima facie guilt,</i>

788
01:10:32,958 --> 01:10:34,458
<i>the above-mentioned personnel</i>

789
01:10:34,750 --> 01:10:40,666
<i>are suspended from service
as of the evening of September 25, 1993.</i>

790
01:10:40,916 --> 01:10:43,125
<i>Additionally, an inquiry against them</i>

791
01:10:43,333 --> 01:10:46,083
<i>is ordered in connection
with the aforementioned case,</i>

792
01:10:46,250 --> 01:10:51,875
<i>as per the 1958 Kerala Police Inquiries</i>

793
01:10:51,958 --> 01:10:53,625
<i>and Punishment Law.</i>

794
01:11:08,958 --> 01:11:10,750
Sir, you have been called inside.

795
01:11:15,000 --> 01:11:16,208
{\an8}Yes. Come in.

796
01:11:23,333 --> 01:11:24,166
Sit.

797
01:11:24,291 --> 01:11:26,458
- I'm good, sir.
- Please have a seat.

798
01:11:35,625 --> 01:11:37,750
I had to face a lot of opposition,
even at the ministerial level,

799
01:11:37,833 --> 01:11:39,416
to lift your suspension.

800
01:11:40,875 --> 01:11:43,083
It became possible
only when I assured them

801
01:11:43,166 --> 01:11:46,958
that the four of you wouldn't be put
in charge of any police station.

802
01:11:49,875 --> 01:11:53,833
But as someone who truly understands
your dedication in the Lovely Mathan case,

803
01:11:55,083 --> 01:11:58,291
this is what gave me the confidence

804
01:11:58,500 --> 01:12:00,291
to give such an assurance.

805
01:12:06,416 --> 01:12:11,708
SRIDEVI MURDER CASE
CR NO: 88/88

806
01:12:11,791 --> 01:12:14,208
It is the file of a murder case
that happened six years ago

807
01:12:14,291 --> 01:12:17,333
at Cheruvally, a village
at the Kottayam borders.

808
01:12:18,708 --> 01:12:21,958
Even after the investigation conducted by
the local police, Crime Branch, and SIT,

809
01:12:22,041 --> 01:12:24,125
they couldn't find the real culprit.

810
01:12:24,541 --> 01:12:27,416
Now, the government has decided to do
an investigation for the sake of formality

811
01:12:27,500 --> 01:12:28,458
and close the case.

812
01:12:29,000 --> 01:12:31,833
For that, a team should be
selected and sent there.

813
01:12:32,041 --> 01:12:34,541
Being the district SP,
I am in charge of that.

814
01:12:36,250 --> 01:12:37,791
I'm going to send you all there.

815
01:12:37,875 --> 01:12:38,708
To Cheruvally.

816
01:12:39,250 --> 01:12:42,541
You and those three police officers
who got suspended along with you.

817
01:12:44,500 --> 01:12:47,500
It's not a big task
from an outsider's perspective.

818
01:12:48,083 --> 01:12:48,916
But

819
01:12:49,125 --> 01:12:53,958
if you can find any new clue
that nobody else can find,

820
01:12:54,750 --> 01:12:57,833
you can follow that lead
and reach the real culprit.

821
01:12:58,041 --> 01:12:59,000
You just imagine.

822
01:12:59,541 --> 01:13:01,291
What would be
your public image after that?

823
01:13:02,125 --> 01:13:05,625
The ones who dismayed and harassed you
will have to salute you.

824
01:13:09,500 --> 01:13:12,041
I know it's not an easy task.

825
01:13:13,125 --> 01:13:14,625
If at all nothing happens,

826
01:13:14,833 --> 01:13:17,625
prepare a decent closure report
and come back.

827
01:13:18,291 --> 01:13:21,208
Nobody would ask you
why you didn't solve the case.

828
01:13:22,000 --> 01:13:22,833
Otherwise,

829
01:13:23,083 --> 01:13:25,416
if you are sure about the real culprit,

830
01:13:26,041 --> 01:13:27,541
do not take any risk this time,

831
01:13:27,666 --> 01:13:28,791
just report it to me.

832
01:13:28,875 --> 01:13:30,041
I'll take care of the rest.

833
01:13:33,791 --> 01:13:36,083
Anand, I'm sure

834
01:13:36,791 --> 01:13:39,458
if you try genuinely,
you can make miracles.

835
01:13:46,333 --> 01:13:47,375
Then what did you say, sir?

836
01:13:47,666 --> 01:13:48,500
What could I say?

837
01:13:49,041 --> 01:13:49,958
I didn't say anything.

838
01:13:50,625 --> 01:13:51,791
I stood there listening to him.

839
01:13:53,708 --> 01:13:55,416
But when I thought about it later,

840
01:13:55,750 --> 01:13:57,916
it was not a bad idea, after all.

841
01:13:58,166 --> 01:14:01,291
Because even if we are not able
to solve the case,

842
01:14:01,416 --> 01:14:02,291
it's not going to affect us.

843
01:14:02,958 --> 01:14:04,958
And at the very least,
we have the liberty to give it a try.

844
01:14:06,666 --> 01:14:07,833
I feel the same.

845
01:14:08,333 --> 01:14:10,750
And if at all we
capture the real culprit,

846
01:14:11,250 --> 01:14:12,875
- that would be a big thing.
- Come on!

847
01:14:13,208 --> 01:14:15,000
"Catch the culprit!"
Please be realistic, sir.

848
01:14:15,833 --> 01:14:18,875
Sir, I'll be very frank.
Please don't take it otherwise.

849
01:14:19,583 --> 01:14:23,083
If you think you did an exceptional job
in the Lovely Mathan murder case,

850
01:14:23,416 --> 01:14:24,291
that's wrong.

851
01:14:24,791 --> 01:14:27,916
If those investigating officers
had investigated it wholeheartedly,

852
01:14:28,000 --> 01:14:29,375
it would have been solved easily.

853
01:14:29,458 --> 01:14:30,333
But this is not like that.

854
01:14:30,750 --> 01:14:32,250
This is a case where prominent figures

855
01:14:32,333 --> 01:14:34,500
like Krishnanunni sir,
investigated and failed.

856
01:14:35,375 --> 01:14:36,208
Sir,

857
01:14:36,666 --> 01:14:38,458
this is a game of that SP.

858
01:14:39,291 --> 01:14:42,208
You three may go, but I'm not coming.

859
01:14:43,375 --> 01:14:44,541
I'll join the traffic control room,

860
01:14:44,916 --> 01:14:47,958
or the AR camp kitchen,
or somewhere else.

861
01:14:48,250 --> 01:14:49,583
I'll be fine no matter where.

862
01:14:50,208 --> 01:14:51,791
Then you can tell that to the SP, Suku.

863
01:14:51,916 --> 01:14:53,875
- Me?
- Yes.

864
01:14:54,125 --> 01:14:54,958
But, sir...

865
01:14:55,666 --> 01:14:59,375
We three have anyway decided to go
to Cheruvally as per the SP's order.

866
01:15:00,250 --> 01:15:01,458
- Haven't we?
- Yes.

867
01:15:03,208 --> 01:15:06,416
So, you can tell him
you can't obey his orders.

868
01:15:07,083 --> 01:15:08,458
Isn't that the right thing to do?

869
01:15:11,375 --> 01:15:14,000
<i>Dear Cheruvally villagers,</i>

870
01:15:14,291 --> 01:15:16,375
six years ago,

871
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
as part of the Sridevi Murder Case,

872
01:15:20,208 --> 01:15:23,041
the local police and Crime Branch, etc...

873
01:15:23,125 --> 01:15:28,000
have tortured us physically and mentally.

874
01:15:28,083 --> 01:15:30,333
We have not forgotten it at all.

875
01:15:30,541 --> 01:15:35,958
Moreover, we have received
inside information that

876
01:15:36,083 --> 01:15:39,041
<i>the government is going to send
a new investigation team.</i>

877
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
<i>We got this confidential information
this morning</i>

878
01:15:42,041 --> 01:15:47,208
through our honorable
Panchayat President Mr. P.V. Pailo.

879
01:15:47,416 --> 01:15:50,083
<i>Against this brutal move
of the government,</i>

880
01:15:50,375 --> 01:15:54,041
<i>we shouldn't be silent spectators
like before.</i>

881
01:15:54,333 --> 01:15:59,208
<i>We are organizing a massive
protest meeting today at 5:00 p.m.</i>

882
01:15:59,291 --> 01:16:01,833
<i>at the Church Junction.</i>

883
01:16:05,000 --> 01:16:06,583
What do they think?

884
01:16:07,000 --> 01:16:09,958
In this Cheruvally village,
where I'm the president,

885
01:16:10,041 --> 01:16:12,958
they can send an investigation team
without me knowing about it?

886
01:16:13,250 --> 01:16:16,208
That's because they don't know me well.

887
01:16:16,708 --> 01:16:19,416
Whatever move they make against my people,

888
01:16:19,875 --> 01:16:23,791
I can foresee that move.
That's what this P.V. Pailo is capable of!

889
01:16:25,166 --> 01:16:26,250
My dear friends,

890
01:16:26,416 --> 01:16:28,583
in the name of the investigations
that happened here before,

891
01:16:28,916 --> 01:16:32,083
is there anyone in this Cheruvally

892
01:16:32,208 --> 01:16:35,375
who wasn't tortured mentally
or physically?

893
01:16:35,833 --> 01:16:40,250
Then, since we wanted
to find the real killer,

894
01:16:40,333 --> 01:16:42,833
we suffered everything and forgave them.

895
01:16:43,250 --> 01:16:44,833
But did they find the killer?

896
01:16:45,333 --> 01:16:46,458
They couldn't find a thing!

897
01:16:46,708 --> 01:16:48,916
- So...
- Get down.

898
01:16:49,000 --> 01:16:51,458
this nonsense
won't be entertained in our village.

899
01:16:51,541 --> 01:16:53,166
I want to say that loud and clear.

900
01:16:55,208 --> 01:16:56,375
Also, I've got information

901
01:16:57,166 --> 01:16:58,750
{\an8}about the new investigators...

902
01:16:58,833 --> 01:17:00,541
{\an8}Hey, the people are
all charged up against us.

903
01:17:00,791 --> 01:17:02,875
- It's better to return soon.
- Shut up.

904
01:17:04,416 --> 01:17:06,791
An innocent young priest

905
01:17:07,208 --> 01:17:09,125
was arrested
on a made-up murder case by them.

906
01:17:09,208 --> 01:17:13,625
And finally, they killed him
by throwing him in front of a train.

907
01:17:13,875 --> 01:17:17,583
Four such brutal officers
are coming here to investigate.

908
01:17:17,708 --> 01:17:22,625
So, we should strongly oppose anything
that would disturb the private lives

909
01:17:23,208 --> 01:17:25,250
of the people in Cheruvally.

910
01:17:25,333 --> 01:17:27,333
I call for you all
to come together in this.

911
01:17:27,416 --> 01:17:29,291
And hereby, I conclude my words.

912
01:17:31,541 --> 01:17:33,791
Next, a well-known theater person,

913
01:17:34,750 --> 01:17:36,416
a state award winner,

914
01:17:36,666 --> 01:17:40,666
and above all,
a great pride of our Cheruvally...

915
01:17:41,041 --> 01:17:43,333
Honorable Sadanandan Master,

916
01:17:43,541 --> 01:17:45,500
I humbly invite him to speak a few words.

917
01:17:46,708 --> 01:17:47,625
Greetings, Master.

918
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
Dear villagers,

919
01:17:54,291 --> 01:17:57,250
what is to be opposed, should be opposed.

920
01:17:58,125 --> 01:17:59,916
We shouldn't be hesitant anymore.

921
01:18:02,000 --> 01:18:04,375
A group of cold-blooded criminals

922
01:18:05,083 --> 01:18:07,708
are being sent here
in the name of an investigation.

923
01:18:08,125 --> 01:18:10,833
- It's really condemnable.
- Sir, let's move from here.

924
01:18:11,541 --> 01:18:13,083
There will be a problem
if someone finds out.

925
01:18:13,458 --> 01:18:18,458
- We should oppose that at any cost.
- Let's go.

926
01:18:19,041 --> 01:18:26,000
<i>I am now recalling those bad days
that traumatized us six years ago.</i>

927
01:18:26,916 --> 01:18:27,916
<i>During those days,</i>

928
01:18:28,708 --> 01:18:34,625
<i>men in our village were afraid
to leave the house after six o'clock.</i>

929
01:18:35,333 --> 01:18:40,375
<i>They feared being picked up
and beaten by the police for no reason.</i>

930
01:18:49,541 --> 01:18:50,375
- Brother.
- Yes?

931
01:18:50,458 --> 01:18:52,708
Where is the house of
retired Head Constable Raveendran Nair?

932
01:18:52,791 --> 01:18:54,666
- The one who was in the police force?
- Yes.

933
01:18:55,083 --> 01:18:57,750
Third house from over there.

934
01:18:58,166 --> 01:18:59,000
Thank you, brother.

935
01:19:03,625 --> 01:19:06,916
But we have kept it very confidential.

936
01:19:07,083 --> 01:19:08,458
Then how did they come to know
about this so quickly?

937
01:19:08,541 --> 01:19:10,833
That Panchayat President
is not as silly as we think.

938
01:19:10,916 --> 01:19:13,458
He's got enough contacts
in the police and politics.

939
01:19:13,791 --> 01:19:15,125
He must have known through that.

940
01:19:18,958 --> 01:19:20,333
Yesterday was her engagement.

941
01:19:21,375 --> 01:19:22,833
The wedding is on
the eighth of next month.

942
01:19:22,916 --> 01:19:25,250
I shall come and invite you all later.

943
01:19:26,791 --> 01:19:27,666
And...

944
01:19:28,166 --> 01:19:30,041
we can't even blame the villagers, sir.

945
01:19:30,833 --> 01:19:32,041
Such brutality was unleashed

946
01:19:32,291 --> 01:19:33,375
in the name of investigation

947
01:19:33,458 --> 01:19:36,166
by the local police and Crime Branch.

948
01:19:36,500 --> 01:19:37,833
Especially the local police.

949
01:19:38,291 --> 01:19:40,250
Better among them was the SIT.

950
01:19:40,750 --> 01:19:42,083
It might be because I am a native,

951
01:19:42,250 --> 01:19:43,541
I was part of all three teams.

952
01:19:43,875 --> 01:19:45,000
Special deputation.

953
01:19:46,041 --> 01:19:46,958
So, what happened was,

954
01:19:47,666 --> 01:19:50,458
I became an enemy
to all the people in Cheruvally.

955
01:19:53,041 --> 01:19:54,833
Sir, do you have any idea
how many years it took

956
01:19:55,166 --> 01:19:56,541
for us to change that?

957
01:19:57,000 --> 01:20:00,125
Nobody bothered to come
when we invited them to our son's wedding.

958
01:20:00,208 --> 01:20:02,125
So your daughter's wedding
is also going to be the same.

959
01:20:02,208 --> 01:20:03,375
I am telling you, sister!

960
01:20:03,666 --> 01:20:05,291
- Stop it.
- Oh, let it be.

961
01:20:05,666 --> 01:20:07,500
I don't mind such things.

962
01:20:07,750 --> 01:20:10,041
Since, it is something that
the SP has requested,

963
01:20:10,333 --> 01:20:11,625
though I would be busy
with my daughter's wedding,

964
01:20:11,708 --> 01:20:13,875
I'll help you with all my capacity.

965
01:20:14,166 --> 01:20:15,166
Even though I'm retired,

966
01:20:15,416 --> 01:20:18,125
I'm still that old police officer inside.

967
01:20:24,291 --> 01:20:26,375
We won't trouble you much.

968
01:20:26,791 --> 01:20:28,875
We will take your leave now.
It's getting dark.

969
01:20:28,958 --> 01:20:30,666
Gomathi, get the key
to the northern house.

970
01:20:30,750 --> 01:20:31,583
Okay.

971
01:20:44,833 --> 01:20:46,166
What is it, President?
What's the matter?

972
01:20:46,250 --> 01:20:47,291
Nair, who are they?

973
01:20:47,375 --> 01:20:50,791
- They? They're my old friends. Why?
- Lie!

974
01:20:51,041 --> 01:20:51,958
Raveendran sir...

975
01:20:52,250 --> 01:20:55,666
We, you, and they,
all know that what you're saying is a lie.

976
01:20:55,916 --> 01:20:57,625
Listen, I'll tell you something.

977
01:20:57,708 --> 01:21:00,916
If you think you can side with them
to torture the villagers like before,

978
01:21:01,625 --> 01:21:03,666
we might not forgive you
as we did back then.

979
01:21:05,458 --> 01:21:06,500
Remember one thing,

980
01:21:06,583 --> 01:21:08,875
you're not wearing that uniform anymore.

981
01:21:08,958 --> 01:21:11,666
What the heck will you do,
if I don't have my uniform?

982
01:21:14,125 --> 01:21:16,375
Hey, calm down!

983
01:21:17,166 --> 01:21:19,166
Please listen to me.

984
01:21:19,625 --> 01:21:20,541
My name is Anand.

985
01:21:21,041 --> 01:21:22,000
Sub Inspector of Police.

986
01:21:23,291 --> 01:21:24,541
I assure you

987
01:21:25,083 --> 01:21:27,166
that you'll not have
any bad experience like before

988
01:21:27,541 --> 01:21:28,916
from our side ever.

989
01:21:29,416 --> 01:21:31,291
We're here to conduct
a nominal investigation

990
01:21:31,375 --> 01:21:33,125
and close the murder case forever.

991
01:21:33,416 --> 01:21:34,875
We're not here to torture you.

992
01:21:35,916 --> 01:21:37,458
So, please.

993
01:21:38,541 --> 01:21:39,458
Cooperate with us.

994
01:21:41,750 --> 01:21:44,125
If what you're saying is true,
that's good.

995
01:21:44,791 --> 01:21:46,041
Or if it is otherwise,

996
01:21:46,791 --> 01:21:48,250
we'll oppose it no matter what.

997
01:21:50,166 --> 01:21:51,375
Come on. Let's go.

998
01:21:53,291 --> 01:21:54,916
Damn their investigation!

999
01:21:55,250 --> 01:21:56,166
- Shall we go?
- Come, sir.

1000
01:22:10,208 --> 01:22:12,666
He is Govindan's son.
That guy who fought with me.

1001
01:22:13,250 --> 01:22:14,875
Govindan was afraid of
the police questioning him,

1002
01:22:15,166 --> 01:22:16,833
so he committed suicide.

1003
01:22:17,416 --> 01:22:19,416
Sir, no case file accommodates
these aftermath stories.

1004
01:22:19,833 --> 01:22:21,291
I was a witness to everything.

1005
01:22:23,208 --> 01:22:25,000
<i>Revamma was the only tailor
in our village.</i>

1006
01:22:25,541 --> 01:22:28,125
<i>Sridevi, who was murdered,
was her daughter.</i>

1007
01:22:28,750 --> 01:22:30,083
<i>After Revamma got cheated
by a man named George,</i>

1008
01:22:30,458 --> 01:22:32,208
<i>who used to work in a finance company,</i>

1009
01:22:32,583 --> 01:22:33,958
<i>her cousin, Podiyan,</i>

1010
01:22:34,375 --> 01:22:36,750
<i>was the one to marry her
even after knowing everything.</i>

1011
01:22:37,333 --> 01:22:39,041
<i>In the initial days of their marriage,</i>

1012
01:22:39,375 --> 01:22:42,541
<i>Podiyan and Revamma, as a couple,
had no issues between them.</i>

1013
01:22:43,208 --> 01:22:44,291
<i>But over the years,</i>

1014
01:22:44,375 --> 01:22:47,583
<i>Podiyan might have felt that
he was bearing others' dirt,</i>

1015
01:22:47,750 --> 01:22:50,583
<i>and he started to torture Revamma a lot.</i>

1016
01:22:51,208 --> 01:22:52,958
<i>Finally, the panchayat
and police intervened,</i>

1017
01:22:53,416 --> 01:22:55,541
<i>and Podiyan was thrown out
of Revamma's house.</i>

1018
01:22:56,916 --> 01:22:57,916
<i>Since then,</i>

1019
01:22:58,291 --> 01:22:59,958
<i>Revamma started leading her life</i>

1020
01:23:00,416 --> 01:23:01,708
<i>using her tailoring skills.</i>

1021
01:23:02,208 --> 01:23:03,125
<i>And she raised her daughter.</i>

1022
01:23:05,833 --> 01:23:07,041
Where is Podiyan now?

1023
01:23:07,250 --> 01:23:08,125
He's around.

1024
01:23:09,000 --> 01:23:12,666
Podiyan was among the prime suspects
in this case for the Crime Branch.

1025
01:23:13,583 --> 01:23:15,375
Two days before Sridevi was murdered,

1026
01:23:15,875 --> 01:23:17,458
he had gone to her house
and created a ruckus.

1027
01:23:18,458 --> 01:23:19,500
Because of that,

1028
01:23:19,708 --> 01:23:23,083
Revamma also suspected him
of her daughter's murder.

1029
01:23:23,583 --> 01:23:25,041
- Watch the steps.
- Yes.

1030
01:23:35,666 --> 01:23:37,041
- Where is the kitchen, sir?
- It's there.

1031
01:23:37,250 --> 01:23:39,583
- I have kept some groceries already.
- Okay.

1032
01:23:40,791 --> 01:23:42,041
Please be seated.
We'll freshen up and come.

1033
01:23:42,125 --> 01:23:43,000
Okay.

1034
01:23:50,083 --> 01:23:50,958
Here's your tea.

1035
01:23:52,666 --> 01:23:53,500
Sir...

1036
01:23:57,333 --> 01:23:58,166
So,

1037
01:23:58,500 --> 01:23:59,375
tell us the rest.

1038
01:24:04,083 --> 01:24:08,166
<i>Sridevi used to regularly read "Manorama,"
"Mangalam," and "Manorajyam."</i>

1039
01:24:08,666 --> 01:24:10,958
{\an8}<i>She slept dreaming
of the characters in it.</i>

1040
01:24:11,166 --> 01:24:14,000
{\an8}<i>Sridevi was such a naive village girl.</i>

1041
01:24:25,833 --> 01:24:27,333
<i>Since she was very pretty,</i>

1042
01:24:27,666 --> 01:24:31,208
<i>a lot of youngsters in Cheruvally
were after her.</i>

1043
01:24:31,625 --> 01:24:33,000
<i>Sethu was at the forefront.</i>

1044
01:24:33,291 --> 01:24:36,833
<i>He was a servant in
Sudhakaran's toddy shop.</i>

1045
01:24:38,375 --> 01:24:39,625
- Go carefully.
- Yes.

1046
01:24:47,083 --> 01:24:48,666
Did you read this week's story?

1047
01:24:59,375 --> 01:25:03,000
But including Sethu,
Sridevi never paid heed to anyone.

1048
01:25:04,625 --> 01:25:07,416
<i>Even though it was just a way
to pass the time for other men,</i>

1049
01:25:07,791 --> 01:25:10,625
<i>Sethu was sincerely
in love with Sridevi.</i>

1050
01:25:11,041 --> 01:25:13,375
I felt that when I questioned him.

1051
01:25:14,166 --> 01:25:16,708
She didn't want to repeat the mistake
her mom made.

1052
01:25:17,375 --> 01:25:19,041
<i>Her friends have given a statement that</i>

1053
01:25:19,291 --> 01:25:22,500
<i>Sridevi had said
she would never love anyone.</i>

1054
01:25:22,583 --> 01:25:23,416
Sreekutti,

1055
01:25:23,791 --> 01:25:25,416
turn off the light and sleep.

1056
01:25:26,083 --> 01:25:27,583
She is still reading!

1057
01:25:27,750 --> 01:25:30,208
Ten more minutes, Mom.
Let me finish this.

1058
01:25:30,666 --> 01:25:31,541
You go to sleep.

1059
01:25:32,083 --> 01:25:34,000
Oh, this girl!

1060
01:25:34,583 --> 01:25:38,125
She won't even help me
in stitching a button or hook.

1061
01:25:38,958 --> 01:25:41,125
Always reading these damn novels!

1062
01:25:41,250 --> 01:25:43,791
That night, Sridevi...

1063
01:25:46,125 --> 01:25:47,791
My back is hurting from doing
all the work.

1064
01:25:48,333 --> 01:25:49,583
Nobody here seems to care about that.

1065
01:25:50,375 --> 01:25:51,458
My ill fate!

1066
01:26:04,125 --> 01:26:05,000
<i>Dear mother,</i>

1067
01:26:05,750 --> 01:26:06,666
<i>I am going...</i>

1068
01:26:07,416 --> 01:26:08,750
<i>with a man I deeply love.</i>

1069
01:26:09,666 --> 01:26:11,166
<i>I can't help but go, Mother.</i>

1070
01:26:11,833 --> 01:26:12,750
<i>Please forgive me.</i>

1071
01:26:14,125 --> 01:26:16,833
<i>No matter where I go,
I will be safe.</i>

1072
01:26:17,916 --> 01:26:20,041
<i>With love, your Sreekutti.</i>

1073
01:26:20,708 --> 01:26:22,083
<i>I was on night duty that day.</i>

1074
01:26:22,791 --> 01:26:25,041
The next morning,
when I was returning home...

1075
01:26:25,250 --> 01:26:26,125
Sir...

1076
01:26:27,750 --> 01:26:28,583
Here!

1077
01:26:29,583 --> 01:26:30,583
What is it, Kesava?

1078
01:26:30,833 --> 01:26:32,375
In the fields of Parangodan Pillai,

1079
01:26:32,625 --> 01:26:34,333
there is a dead body of a girl.

1080
01:26:34,958 --> 01:26:36,250
Dead body? Whose?

1081
01:26:36,500 --> 01:26:38,791
I heard that it was
tailor Revamma's daughter.

1082
01:26:39,208 --> 01:26:41,500
As I didn't want to see a tragic death,
I didn't go there.

1083
01:26:44,375 --> 01:26:46,916
Oh! Who did this cruelty to her?

1084
01:26:48,750 --> 01:26:49,583
Move aside.

1085
01:26:50,083 --> 01:26:50,916
Move.

1086
01:27:07,708 --> 01:27:09,666
There are blood stains on that tree, sir.

1087
01:27:11,291 --> 01:27:13,041
- Did you inform the police station?
- Yes, I did.

1088
01:27:15,791 --> 01:27:16,625
Sir...

1089
01:27:17,166 --> 01:27:19,333
- It was lying down here.
- Who asked you to touch it?

1090
01:27:19,666 --> 01:27:20,875
Drop that. Drop it!

1091
01:27:25,291 --> 01:27:27,166
I came to know about this
from our ward member.

1092
01:27:28,166 --> 01:27:30,583
This is really shocking!

1093
01:27:31,750 --> 01:27:33,125
Who must have committed this murder?

1094
01:27:36,500 --> 01:27:39,458
We rushed here when we heard that a
corpse was found in the rubber plantation.

1095
01:27:40,000 --> 01:27:42,708
Little did we know
it would be Revamma's daughter.

1096
01:27:43,125 --> 01:27:45,750
Well, we are going to lose some sleep
for the next few days.

1097
01:27:48,125 --> 01:27:49,416
Yes, the CI is here.

1098
01:27:52,791 --> 01:27:54,416
Sir, there are blood stains here.

1099
01:27:57,583 --> 01:27:58,583
- Raveendran!
- Get away!

1100
01:27:58,666 --> 01:28:00,625
Do the inquest and prepare
the body to send it for postmortem.

1101
01:28:00,708 --> 01:28:01,541
Okay, sir.

1102
01:28:02,000 --> 01:28:03,666
Who saw the body first, President?

1103
01:28:03,916 --> 01:28:05,041
It was Govindan, sir.

1104
01:28:05,125 --> 01:28:06,583
Who is Govindan?
Call him here.

1105
01:28:06,875 --> 01:28:08,041
Govindan...

1106
01:28:08,125 --> 01:28:09,000
Go...

1107
01:28:09,208 --> 01:28:10,666
Yes! There he is. Govindan!

1108
01:28:10,833 --> 01:28:11,666
Come here.

1109
01:28:18,291 --> 01:28:19,416
Why are you shivering?

1110
01:28:19,541 --> 01:28:21,583
- Did you do this?
- Oh, no! I didn't, sir.

1111
01:28:21,833 --> 01:28:23,916
- Then who did it?
- I don't know.

1112
01:28:25,750 --> 01:28:27,375
Hey, take him to the jeep.

1113
01:28:27,583 --> 01:28:28,833
We should know why he is trembling.

1114
01:28:28,916 --> 01:28:30,916
- Don't take me, sir, I didn't do it.
- Come with us!

1115
01:28:31,000 --> 01:28:32,250
- Sir...
- Move aside.

1116
01:28:39,500 --> 01:28:43,208
What was CI "Idiyan" Baburaj's
investigation methods later on?

1117
01:28:43,291 --> 01:28:44,250
What method, sir?

1118
01:28:44,583 --> 01:28:47,666
He thought beating up people
would help solve the case.

1119
01:28:48,375 --> 01:28:50,666
He tortured that poor soul Govindan.

1120
01:28:51,500 --> 01:28:52,416
It's true!

1121
01:28:52,541 --> 01:28:54,541
That day and the following day,
including Sethu,

1122
01:28:54,708 --> 01:28:57,000
he took almost ten youngsters
into custody,

1123
01:28:57,083 --> 01:28:59,125
whoever went after Sridevi at least once,
and beat them to a pulp.

1124
01:28:59,375 --> 01:29:01,708
Even Panchayat President was thrashed
when he went to question the brutality.

1125
01:29:03,000 --> 01:29:05,458
The next day, in the evening,
Sridevi's postmortem report came.

1126
01:29:05,708 --> 01:29:08,083
Yeah, I have read that in the case diary.

1127
01:29:09,500 --> 01:29:12,125
She was three months pregnant
when she was murdered, wasn't she?

1128
01:29:14,791 --> 01:29:15,666
Yes, sir.

1129
01:29:16,125 --> 01:29:18,958
That news literally shook this village.

1130
01:29:19,583 --> 01:29:21,458
Sridevi didn't have such a lover,

1131
01:29:21,541 --> 01:29:23,208
her friends were certain of it.

1132
01:29:23,291 --> 01:29:25,750
Then how did
the police investigation progress?

1133
01:29:26,125 --> 01:29:28,041
It didn't, sir.

1134
01:29:28,583 --> 01:29:30,708
The very next day,

1135
01:29:30,875 --> 01:29:33,166
a government order came to hand over
the case to the Crime Branch.

1136
01:29:33,625 --> 01:29:35,458
{\an8}<i>We camped here at the TB.</i>

1137
01:29:35,541 --> 01:29:40,250
{\an8}<i>We wanted to find the anonymous lover
of Sridevi somehow.</i>

1138
01:29:40,791 --> 01:29:41,875
We tried all means.

1139
01:29:42,750 --> 01:29:43,625
But in vain.

1140
01:29:44,125 --> 01:29:46,125
<i>Finally, we declared a reward
of 5000 rupees</i>

1141
01:29:46,208 --> 01:29:47,625
for anyone who gives any information

1142
01:29:47,791 --> 01:29:49,666
that helps the investigation.

1143
01:29:50,375 --> 01:29:51,458
But things remained the same.

1144
01:29:52,500 --> 01:29:53,500
That is when

1145
01:29:53,833 --> 01:29:54,958
the Crime Branch decided to

1146
01:29:55,166 --> 01:29:58,666
question Govindan,
who saw the body first.

1147
01:29:58,791 --> 01:30:02,291
I went to Govindan and
told him to come at ten in the morning.

1148
01:30:03,291 --> 01:30:04,916
But that night...

1149
01:30:05,541 --> 01:30:07,458
on a cashew-nut tree in his backyard,

1150
01:30:08,250 --> 01:30:09,208
Govindan hung himself.

1151
01:30:10,166 --> 01:30:11,583
That triggered the people.

1152
01:30:13,500 --> 01:30:15,166
They marched to the TB with torch lights,

1153
01:30:15,416 --> 01:30:16,791
pelted stones at my house,

1154
01:30:17,083 --> 01:30:18,500
and sent a petition to the Home Minister.

1155
01:30:19,208 --> 01:30:20,083
<i>Finally,</i>

1156
01:30:20,750 --> 01:30:21,958
<i>after putting an end
to the investigation,</i>

1157
01:30:22,250 --> 01:30:23,666
<i>the Crime Branch team left.</i>

1158
01:30:24,458 --> 01:30:26,208
It was six or seven months later that

1159
01:30:26,708 --> 01:30:28,708
under the leadership
of DYSP Krishnanunni sir,

1160
01:30:29,333 --> 01:30:30,875
<i>the Special Investigation team came here.</i>

1161
01:30:32,458 --> 01:30:34,458
<i>To help them locally...</i>

1162
01:30:34,666 --> 01:30:35,916
{\an8}<i>I was put in charge.</i>

1163
01:30:38,375 --> 01:30:43,208
So far the investigation was after the
youngsters who had eyes on Sridevi.

1164
01:30:44,666 --> 01:30:46,541
We took a detour.

1165
01:30:47,125 --> 01:30:48,500
Without any age limit,

1166
01:30:49,833 --> 01:30:52,583
every single man who had
come in contact with Sridevi,

1167
01:30:52,750 --> 01:30:54,708
we bring them under
the purview of this investigation.

1168
01:30:55,166 --> 01:30:56,000
What do you think?

1169
01:30:56,125 --> 01:30:58,708
That investigation led us to Parangodan.

1170
01:30:59,500 --> 01:31:01,708
<i>The owner of the rubber plantation
where Sridevi's body was found.</i>

1171
01:31:02,583 --> 01:31:04,291
<i>We had more than one reason</i>

1172
01:31:04,416 --> 01:31:05,500
<i>to suspect Parangodan.</i>

1173
01:31:06,125 --> 01:31:07,291
<i>Most important among them was</i>

1174
01:31:07,750 --> 01:31:09,750
<i>the fact that he was a womanizer.</i>

1175
01:31:10,041 --> 01:31:11,000
<i>That is Parangodan.</i>

1176
01:31:11,916 --> 01:31:14,000
<i>Also, six years ago,</i>

1177
01:31:14,166 --> 01:31:17,958
<i>his house was one among the four to five
houses that had a TV in Cheruvally.</i>

1178
01:31:19,166 --> 01:31:21,666
<i>Sridevi used to regularly
go there to watch TV.</i>

1179
01:31:22,416 --> 01:31:23,791
<i>Along with that...</i>

1180
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
<i>Parangodan personally tapped
the trees on his farm.</i>

1181
01:31:27,291 --> 01:31:29,000
<i>But on the day Sridevi was murdered,</i>

1182
01:31:29,375 --> 01:31:30,916
<i>Parangodan had not gone for tapping.</i>

1183
01:31:31,250 --> 01:31:32,166
<i>If he had,</i>

1184
01:31:32,375 --> 01:31:34,416
<i>instead of Govindan,
Parangodan would have been</i>

1185
01:31:34,583 --> 01:31:36,458
<i>the first one to see Sridevi's body.</i>

1186
01:31:37,166 --> 01:31:39,875
- Didn't you ask him about that?
- Yes, we did.

1187
01:31:40,000 --> 01:31:42,166
There was a wedding at Karukachal
the next day, sir.

1188
01:31:43,125 --> 01:31:44,625
My wife's niece's.

1189
01:31:45,416 --> 01:31:46,750
We had to leave early in the morning.

1190
01:31:47,458 --> 01:31:48,750
That's why
I didn't go for tapping that day.

1191
01:31:51,916 --> 01:31:53,250
Did you go to the wedding?

1192
01:31:54,958 --> 01:31:56,083
No, sir. I didn't.

1193
01:31:57,416 --> 01:31:58,833
After hearing such tragic news,

1194
01:31:59,166 --> 01:32:01,333
how could we attend a wedding?

1195
01:32:01,416 --> 01:32:02,250
Oh.

1196
01:32:03,416 --> 01:32:06,291
So when did Parangodan see Sridevi's body?

1197
01:32:08,625 --> 01:32:12,541
I... I went there in the morning
when I heard the news, sir.

1198
01:32:12,625 --> 01:32:13,458
It's a lie, sir!

1199
01:32:14,750 --> 01:32:17,041
I was at the crime scene since morning.

1200
01:32:18,125 --> 01:32:20,083
I didn't see you there, Parangodan.

1201
01:32:22,000 --> 01:32:22,833
No, sir...

1202
01:32:23,250 --> 01:32:24,625
Before you came to the spot,

1203
01:32:25,000 --> 01:32:26,750
I saw it and left.

1204
01:32:28,083 --> 01:32:30,208
You never came to see that body.

1205
01:32:30,458 --> 01:32:31,333
I'll prove that.

1206
01:32:32,041 --> 01:32:33,291
If I prove it,

1207
01:32:33,750 --> 01:32:35,458
then you should confess to this crime.

1208
01:32:35,666 --> 01:32:36,541
Will you?

1209
01:32:46,958 --> 01:32:47,833
No, sir.

1210
01:32:49,958 --> 01:32:51,791
I did not go to see the girl's body.

1211
01:32:55,458 --> 01:32:56,500
I didn't go because I was afraid.

1212
01:32:58,541 --> 01:32:59,416
Not because of anything else.

1213
01:33:01,791 --> 01:33:02,666
Please believe me, sir.

1214
01:33:11,125 --> 01:33:13,291
Similarly, for many of our questions...

1215
01:33:13,500 --> 01:33:16,333
what Parangodan said was
not very convincing.

1216
01:33:17,083 --> 01:33:19,833
We almost concluded
that he was the culprit.

1217
01:33:20,208 --> 01:33:22,375
To get more clarity on things,

1218
01:33:22,833 --> 01:33:25,791
Krishnanunni sir made him
undergo a fertility test.

1219
01:33:26,166 --> 01:33:27,833
- To check if he can reproduce...
- Understood.

1220
01:33:28,333 --> 01:33:30,541
But toppling all our calculations,

1221
01:33:30,625 --> 01:33:32,083
the result of that test was negative.

1222
01:33:32,291 --> 01:33:36,958
Doctors said that Parangodan cannot
father a child in the given situation.

1223
01:33:37,958 --> 01:33:41,208
With that, SIT's investigation
came to a dead end.

1224
01:33:42,291 --> 01:33:45,333
Though we tried different methods later,

1225
01:33:45,625 --> 01:33:46,708
nothing reached a conclusion.

1226
01:33:47,708 --> 01:33:50,333
That's when the double homicide
happened in Perunna,

1227
01:33:50,625 --> 01:33:51,625
and the investigation of that

1228
01:33:51,708 --> 01:33:53,583
was given to Krishnanunni sir
by the government.

1229
01:33:53,958 --> 01:33:57,458
With that, the Sridevi murder case
came to a standstill.

1230
01:33:58,208 --> 01:33:59,250
Later, some people

1231
01:33:59,416 --> 01:34:01,583
tried for a CBI investigation,

1232
01:34:02,125 --> 01:34:03,500
but nothing was fruitful.

1233
01:34:15,041 --> 01:34:15,916
Brother...

1234
01:34:22,250 --> 01:34:23,416
In your opinion,

1235
01:34:23,500 --> 01:34:25,458
should we continue this reinvestigation

1236
01:34:25,875 --> 01:34:27,875
or without wasting much time,

1237
01:34:27,958 --> 01:34:30,333
prepare a closing report and return back?

1238
01:34:31,125 --> 01:34:32,541
What do I say in this, sir?

1239
01:34:33,125 --> 01:34:34,666
As you have heard everything
that has happened till now,

1240
01:34:35,083 --> 01:34:36,583
I'll leave that to your conscience.

1241
01:34:53,125 --> 01:34:54,625
- The curry is really good, Suku.
- Thank you, sir.

1242
01:34:56,708 --> 01:35:00,166
Sir, we are only left
with a few groceries for today.

1243
01:35:00,666 --> 01:35:01,750
If you can tell me what our plan is,

1244
01:35:01,833 --> 01:35:03,833
I could go and buy
some groceries accordingly.

1245
01:35:05,583 --> 01:35:06,708
Our plan...

1246
01:35:07,625 --> 01:35:08,500
That is...

1247
01:35:09,166 --> 01:35:10,291
What do you think, Suku?

1248
01:35:11,666 --> 01:35:14,416
Sir, what I think is, if we're going to go

1249
01:35:14,500 --> 01:35:16,416
after submitting the closing report,
we will only need groceries for two days.

1250
01:35:16,541 --> 01:35:17,958
If we're going to go ahead
with the investigation,

1251
01:35:18,250 --> 01:35:19,458
we might have to fill the kitchen
with groceries.

1252
01:35:23,666 --> 01:35:24,541
Sena, what do you think?

1253
01:35:25,041 --> 01:35:27,958
Sir, from hearing what
Raveendran Nair said yesterday,

1254
01:35:28,416 --> 01:35:30,541
it's not as easy as we think.

1255
01:35:31,000 --> 01:35:32,625
It's been several years
since the incident.

1256
01:35:34,083 --> 01:35:34,916
Which means,

1257
01:35:35,375 --> 01:35:37,500
you don't have the same confidence
that you had before coming here.

1258
01:35:38,291 --> 01:35:39,916
To be honest, no, sir.

1259
01:35:41,458 --> 01:35:42,625
It's very difficult, sir.

1260
01:35:43,875 --> 01:35:45,333
But since we have this opportunity,

1261
01:35:45,625 --> 01:35:47,625
I think we should give it a try.

1262
01:35:54,458 --> 01:35:55,875
Anyway, since we're here,

1263
01:35:56,875 --> 01:35:59,333
we'll just go after
this Sridevi murder case

1264
01:35:59,416 --> 01:36:00,958
for the next five days, starting today.

1265
01:36:02,750 --> 01:36:03,625
In the meantime,

1266
01:36:04,125 --> 01:36:06,583
if we find anything that
the Crime Branch or SIT couldn't...

1267
01:36:07,250 --> 01:36:10,000
any clue that would help
the investigation,

1268
01:36:10,458 --> 01:36:11,458
then we'll continue
with this investigation.

1269
01:36:12,500 --> 01:36:13,333
Otherwise,

1270
01:36:13,583 --> 01:36:16,166
we'll prepare a closure report soon
and leave Cheruvally.

1271
01:36:16,833 --> 01:36:17,750
What do you say?

1272
01:36:17,833 --> 01:36:18,666
- Sir.
- Alright, sir.

1273
01:36:18,750 --> 01:36:19,750
So, for the time being,

1274
01:36:19,833 --> 01:36:21,416
let's buy groceries for five days,
right, sir?

1275
01:36:21,833 --> 01:36:22,666
Yes.

1276
01:36:25,833 --> 01:36:27,625
I still can't believe that

1277
01:36:28,791 --> 01:36:30,333
she had such a love affair.

1278
01:36:32,708 --> 01:36:33,875
No matter where she went,

1279
01:36:34,250 --> 01:36:35,791
she told me.

1280
01:36:36,500 --> 01:36:38,041
Even the tiniest of details.

1281
01:36:50,541 --> 01:36:51,791
We are taking this now.

1282
01:36:52,083 --> 01:36:53,166
We shall return it before we leave.

1283
01:37:10,250 --> 01:37:12,333
Sridevi seems to be a hopeless romantic.

1284
01:37:13,000 --> 01:37:14,791
She has not left any
<i>Ma</i> publication novels unread.

1285
01:37:14,875 --> 01:37:17,916
Of course, girls of her age
shall only read <i>Ma</i> novels.

1286
01:37:18,000 --> 01:37:19,791
Or do you expect them
to read <i>"The Capital?"</i>

1287
01:37:19,875 --> 01:37:20,708
That's correct!

1288
01:37:36,625 --> 01:37:37,666
Sir, look at this.

1289
01:37:48,250 --> 01:37:49,458
"From, Lekha Satheesh,

1290
01:37:49,541 --> 01:37:50,791
Quarters Number A7,

1291
01:37:51,125 --> 01:37:53,708
Gorenga Industrial Estate,
Kalyan, Bombay."

1292
01:37:54,125 --> 01:37:56,125
I was in Bombay with Brother Satheesh.

1293
01:37:56,583 --> 01:37:57,458
In Kalyan.

1294
01:37:58,541 --> 01:38:00,583
He was working in a private firm there.

1295
01:38:01,583 --> 01:38:03,958
He died in a fire accident
that happened there.

1296
01:38:07,833 --> 01:38:09,166
Sridevi's mom told us

1297
01:38:09,625 --> 01:38:12,750
that apart from Lekha,
no one in this world writes to Sridevi.

1298
01:38:13,833 --> 01:38:15,750
- Were you of the same age?
- No, sir.

1299
01:38:15,958 --> 01:38:18,125
Sreekutti was two to three years
younger than me.

1300
01:38:20,125 --> 01:38:21,083
Has Sridevi ever,

1301
01:38:21,500 --> 01:38:23,541
in any of those letters she sent you,

1302
01:38:24,250 --> 01:38:27,333
mentioned or given a clue
about her having an affair?

1303
01:38:27,916 --> 01:38:30,000
No, sir. I have never felt that.

1304
01:38:32,916 --> 01:38:35,708
Usually, what would be
the content of her letters?

1305
01:38:36,458 --> 01:38:38,916
It was only about what was
happening in the village.

1306
01:38:39,166 --> 01:38:41,750
Lekha, when was the last time
Sridevi sent a letter to you?

1307
01:38:42,458 --> 01:38:44,958
Almost two weeks before her death.

1308
01:38:45,791 --> 01:38:46,833
Do you have that letter with you?

1309
01:38:47,333 --> 01:38:48,250
No, sir.

1310
01:38:48,625 --> 01:38:50,791
It was when we were shifting our quarters.

1311
01:38:50,875 --> 01:38:53,208
I misplaced all the letters in that rush.

1312
01:38:54,041 --> 01:38:56,291
I couldn't even send her a reply.

1313
01:38:58,958 --> 01:39:00,541
What was written in that letter?

1314
01:39:00,625 --> 01:39:01,708
Could you recall?

1315
01:39:02,916 --> 01:39:04,083
In that...

1316
01:39:05,250 --> 01:39:07,375
I don't remember anything specific.

1317
01:39:07,916 --> 01:39:09,458
It was a normal letter.

1318
01:39:10,708 --> 01:39:11,875
Then...

1319
01:39:12,375 --> 01:39:15,375
I think it was in that letter
that she mentioned

1320
01:39:15,458 --> 01:39:17,416
our friend Induja's engagement.

1321
01:39:25,166 --> 01:39:26,000
As I said,

1322
01:39:26,791 --> 01:39:29,416
the person who we think is
responsible for Sridevi's murder,

1323
01:39:29,500 --> 01:39:32,875
we're on our final attempt
to find that anonymous lover.

1324
01:39:34,000 --> 01:39:36,166
We will be in this village
for a few more days.

1325
01:39:37,291 --> 01:39:40,458
Meanwhile, if you remember anything
that would help the investigation,

1326
01:39:40,541 --> 01:39:42,625
don't hesitate to inform us.

1327
01:39:43,125 --> 01:39:45,666
- I shall, sir.
- Okay.

1328
01:39:49,791 --> 01:39:50,625
Sir,

1329
01:39:51,708 --> 01:39:53,166
though it was not in the last letter,

1330
01:39:53,500 --> 01:39:55,250
in one of the letters she had sent before,

1331
01:39:55,333 --> 01:39:57,666
Sridevi had asked me
if learning Hindi is easy

1332
01:39:57,750 --> 01:40:01,458
and if one could get a job outside Kerala
after passing the typing course, etc.

1333
01:40:02,166 --> 01:40:03,916
Even though I had
asked her in the next letter

1334
01:40:04,000 --> 01:40:05,875
what she meant by "outside Kerala."

1335
01:40:06,416 --> 01:40:09,333
I don't think she replied to that.

1336
01:40:13,208 --> 01:40:14,041
Okay.

1337
01:40:21,041 --> 01:40:22,208
What are you thinking, sir?

1338
01:40:23,041 --> 01:40:23,916
Nothing...

1339
01:40:26,583 --> 01:40:28,125
If it is easy to learn Hindi,

1340
01:40:28,708 --> 01:40:31,208
and if you could get a job outside Kerala
after learning typing,

1341
01:40:31,708 --> 01:40:34,083
and if Sridevi had asked this
to Lekha through the letters, then maybe

1342
01:40:34,666 --> 01:40:35,916
this lover of Sridevi

1343
01:40:36,625 --> 01:40:38,666
was living in a place

1344
01:40:39,000 --> 01:40:40,416
where Hindi is the mother tongue.

1345
01:40:41,500 --> 01:40:42,333
Or...

1346
01:40:43,333 --> 01:40:44,791
what if she was going to

1347
01:40:45,333 --> 01:40:47,500
go to such a place with him that night?

1348
01:40:48,083 --> 01:40:49,083
That's also possible, sir.

1349
01:40:52,500 --> 01:40:53,375
Then,

1350
01:40:54,291 --> 01:40:56,291
let's try and go after that possibility.

1351
01:40:56,833 --> 01:40:59,375
This means, at the time of her death,

1352
01:40:59,458 --> 01:41:00,958
whoever went out of Cheruvally,

1353
01:41:01,291 --> 01:41:05,416
that is, in Hindi-speaking regions...
We should find out who they were.

1354
01:41:20,541 --> 01:41:22,875
I don't have to recollect it from memory.

1355
01:41:23,541 --> 01:41:25,625
Everything is recorded.

1356
01:41:25,791 --> 01:41:27,916
Look, do you see those files?

1357
01:41:29,833 --> 01:41:34,416
Since 1979, when I became the president,

1358
01:41:34,500 --> 01:41:36,875
I have kept yearly records
of all the details

1359
01:41:36,958 --> 01:41:40,333
of each and every family in Cheruvally.
Those are the files.

1360
01:41:42,000 --> 01:41:44,208
It was for this reason alone
that we received

1361
01:41:44,583 --> 01:41:46,541
the award for the best panchayat
in the state three times.

1362
01:41:50,625 --> 01:41:55,541
- You need the 1988 file, isn't it?
- Yes.

1363
01:41:56,000 --> 01:41:58,500
1988... Yes, it's there.

1364
01:41:58,666 --> 01:42:00,583
Next to that red file.

1365
01:42:01,541 --> 01:42:03,333
But I won't give it to you.

1366
01:42:05,333 --> 01:42:06,416
Why, Mr. President?

1367
01:42:06,500 --> 01:42:07,333
That's how it is.

1368
01:42:07,875 --> 01:42:11,416
The Panchayat has decided not to cooperate
with your investigation in any manner.

1369
01:42:12,125 --> 01:42:13,291
If you still want it,

1370
01:42:13,625 --> 01:42:16,333
you can come with a court order
and take the file with you.

1371
01:42:16,416 --> 01:42:17,458
Let's see about that.

1372
01:42:17,625 --> 01:42:18,791
Are you threatening me, sir?

1373
01:42:19,875 --> 01:42:22,000
Before I became a social worker,

1374
01:42:22,083 --> 01:42:24,000
I was at the border
for ten to fifteen years,

1375
01:42:24,166 --> 01:42:26,833
serving the country. That is P.V. Pailo!

1376
01:42:27,083 --> 01:42:29,416
So, don't try to use your "police-style"
threats on me.

1377
01:42:29,500 --> 01:42:30,541
- Bloody...
- Sena!

1378
01:42:33,041 --> 01:42:34,666
If you don't want to give it, let it be.

1379
01:42:34,750 --> 01:42:35,625
Sir, this guy...

1380
01:42:35,916 --> 01:42:37,083
Forget it. Come.

1381
01:42:38,291 --> 01:42:39,333
We're leaving.

1382
01:42:41,333 --> 01:42:42,916
Bloody investigators!

1383
01:42:43,125 --> 01:42:45,625
Many big shots have come here before you!

1384
01:42:46,291 --> 01:42:47,458
Who the heck do you think you are?

1385
01:42:47,625 --> 01:42:48,958
Should I give him a tight slap, sir?

1386
01:42:49,041 --> 01:42:49,875
CHERUVALLY PANCHAYAT OFFICE

1387
01:42:49,958 --> 01:42:52,791
Our hands are tied, Sena.

1388
01:42:52,916 --> 01:42:54,625
Pretend as if you know nothing.

1389
01:42:55,500 --> 01:42:58,875
This peon, Vasu,
decides everything in this Panchayat.

1390
01:42:59,125 --> 01:43:00,666
Not that nasty president.

1391
01:43:00,958 --> 01:43:03,333
Understood?
Give me those papers.

1392
01:43:10,958 --> 01:43:13,125
Is he the American President

1393
01:43:13,208 --> 01:43:15,250
- to say that he won't cooperate?
- Exactly.

1394
01:43:15,458 --> 01:43:17,625
- Isn't he just a Panchayat president?
- Yes.

1395
01:43:17,875 --> 01:43:19,416
And who is ruling that Panchayat?

1396
01:43:19,500 --> 01:43:21,125
- Who?
- It's me!

1397
01:43:21,541 --> 01:43:22,958
- Am I not?
- Indeed.

1398
01:43:23,625 --> 01:43:27,041
Tell me which file you want.

1399
01:43:27,125 --> 01:43:29,833
- I'll take it and place it on your lap.
- Glad to hear that.

1400
01:43:29,916 --> 01:43:30,958
Two days.

1401
01:43:31,125 --> 01:43:33,583
I just need two days...

1402
01:43:34,458 --> 01:43:36,958
Hey, try this fish curry.
It's kingfish.

1403
01:43:38,125 --> 01:43:40,333
King, my foot!
I don't pay heed to any kings!

1404
01:43:42,291 --> 01:43:43,500
Will he be able to do this?

1405
01:43:44,166 --> 01:43:46,750
He might. But don't be too optimistic.

1406
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
It was a very complex
and terrible case for me,

1407
01:43:49,791 --> 01:43:51,583
but it may not necessarily
be the same for you.

1408
01:43:51,666 --> 01:43:53,250
I just shared my experience.

1409
01:43:53,416 --> 01:43:54,541
It is one of

1410
01:43:54,625 --> 01:43:57,666
the four or five cases
that I couldn't solve.

1411
01:43:57,875 --> 01:43:59,041
There have been

1412
01:43:59,125 --> 01:44:01,000
no significant developments
in our investigation either, sir.

1413
01:44:02,791 --> 01:44:08,125
Your inquiry hit a snag when Parangodan's
fertility test came back negative,

1414
01:44:08,291 --> 01:44:09,916
- right?
- That's not true.

1415
01:44:10,166 --> 01:44:12,208
I had progressed beyond that point.

1416
01:44:12,708 --> 01:44:14,458
The lover of that girl

1417
01:44:14,750 --> 01:44:17,333
was someone who worked outside Cheruvally,

1418
01:44:17,416 --> 01:44:22,625
and they used to exchange letters.
I found those clues.

1419
01:44:23,166 --> 01:44:25,333
I decided to interrogate

1420
01:44:25,416 --> 01:44:28,208
the postman with the provided information.

1421
01:44:28,458 --> 01:44:29,750
That's when I discovered that,

1422
01:44:30,083 --> 01:44:32,458
a few days after her death,

1423
01:44:32,875 --> 01:44:35,625
the postman also met
with a major accident.

1424
01:44:35,708 --> 01:44:36,791
He fell into a coma.

1425
01:44:39,500 --> 01:44:40,500
Actually,

1426
01:44:40,833 --> 01:44:42,750
that's where my investigation
hit a dead end.

1427
01:44:50,083 --> 01:44:53,541
Do you think that the accident
and this case are related?

1428
01:44:53,958 --> 01:44:55,208
I don't think so.

1429
01:44:56,125 --> 01:44:58,541
You should try to meet that postman.

1430
01:44:58,625 --> 01:45:00,291
His name was Chandran
or something like that.

1431
01:45:00,708 --> 01:45:01,916
It's been a long time.

1432
01:45:02,375 --> 01:45:03,250
Perhaps...

1433
01:45:03,791 --> 01:45:06,000
he has recovered by now.

1434
01:45:06,083 --> 01:45:07,208
Did you find the postman?

1435
01:45:07,708 --> 01:45:08,541
No.

1436
01:45:09,375 --> 01:45:11,708
Nobody here even knows
if he is alive or not.

1437
01:45:12,083 --> 01:45:13,250
He wasn't married.

1438
01:45:14,375 --> 01:45:16,541
So, a few days after the accident,

1439
01:45:16,625 --> 01:45:19,250
- his sister came and took him home.
- Where is that?

1440
01:45:19,333 --> 01:45:22,166
It's somewhere near Piravom.
Nobody knows more than that.

1441
01:45:22,541 --> 01:45:24,791
Anand sir is trying to obtain his
current address through the PMG office.

1442
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
For what? He might be dead by now.

1443
01:45:28,083 --> 01:45:30,666
Anyway, people in a coma
usually don't survive for long.

1444
01:45:31,375 --> 01:45:32,208
By the way,

1445
01:45:32,625 --> 01:45:34,083
the rice is finished.
This is the last batch.

1446
01:45:34,458 --> 01:45:35,708
Today is the fifth day.

1447
01:45:36,083 --> 01:45:37,666
How are things?
Will the game continue?

1448
01:45:38,000 --> 01:45:39,625
- Sir, go and ask Anand sir.
- Me?

1449
01:45:40,291 --> 01:45:41,208
How's that possible?

1450
01:45:42,208 --> 01:45:45,125
Go and tell him about the rice.
So, he'll tell you if to buy more or not.

1451
01:45:45,625 --> 01:45:46,750
<i>- Suku, do one thing...
- Yes.</i>

1452
01:45:47,250 --> 01:45:48,125
<i>Buy...</i>

1453
01:45:48,833 --> 01:45:50,583
- groceries for three days.
- Okay.

1454
01:45:51,750 --> 01:45:54,125
We need to retrieve that file from
the Panchayat as the peon had promised.

1455
01:45:54,875 --> 01:45:56,875
Also, we should gather the details
of that postman.

1456
01:45:58,250 --> 01:45:59,083
We need to know that.

1457
01:45:59,958 --> 01:46:01,750
If nothing progresses after that,
we can put this case aside.

1458
01:46:02,208 --> 01:46:03,125
Alright, sir.

1459
01:46:03,250 --> 01:46:04,916
- Hey, don't you need money?
- Of course!

1460
01:46:23,458 --> 01:46:24,458
- Suku.
- Yes.

1461
01:46:24,833 --> 01:46:25,791
Call Sena and Kabeer.

1462
01:46:26,000 --> 01:46:26,916
- Quickly.
- Okay.

1463
01:46:37,500 --> 01:46:39,166
- What is it, sir?
- Yeah.

1464
01:46:40,375 --> 01:46:41,208
Take a look at this.

1465
01:46:41,708 --> 01:46:44,791
This is the envelope in which
Lekha sent the letter to Sridevi.

1466
01:46:45,583 --> 01:46:46,416
On it,

1467
01:46:46,750 --> 01:46:48,041
the "from" address is...

1468
01:46:48,666 --> 01:46:49,708
"Lekha Satheesh,

1469
01:46:49,791 --> 01:46:51,333
Kalyan, Bombay."

1470
01:46:51,583 --> 01:46:52,458
But...

1471
01:46:52,791 --> 01:46:54,208
this letter is posted from...

1472
01:46:54,833 --> 01:46:57,166
See here. It's from Gurgaon in Haryana.

1473
01:47:03,583 --> 01:47:06,166
You're correct, sir.
This was sent from Gurgaon.

1474
01:47:08,208 --> 01:47:10,583
- But this "from" address...
- That address...

1475
01:47:10,958 --> 01:47:12,541
Let's address that confusion right away.

1476
01:47:13,083 --> 01:47:13,958
Come.

1477
01:47:26,625 --> 01:47:28,791
No, sir. I didn't send this letter.

1478
01:47:29,083 --> 01:47:30,708
And this handwriting isn't mine.

1479
01:47:31,916 --> 01:47:34,083
I used to write her in inland papers.

1480
01:47:34,166 --> 01:47:35,875
I never sent one in an envelope like this.

1481
01:47:37,125 --> 01:47:39,500
Do you have any idea whose
handwriting is this?

1482
01:47:40,583 --> 01:47:41,875
No, sir. I don't know.

1483
01:47:47,166 --> 01:47:48,833
Okay. Come on.

1484
01:47:48,916 --> 01:47:51,083
I want that file from
the Panchayat today itself.

1485
01:47:51,166 --> 01:47:52,666
- There shouldn't be any change in that.
- No, sir.

1486
01:47:52,916 --> 01:47:54,875
That peon has agreed to meet us
by the river in the evening.

1487
01:47:54,958 --> 01:47:56,333
He'll come with the file.

1488
01:47:56,416 --> 01:47:57,291
Okay.

1489
01:48:04,833 --> 01:48:06,041
Sir, he's coming.

1490
01:48:08,750 --> 01:48:11,666
My dear sirs, please forgive me.

1491
01:48:11,958 --> 01:48:14,291
That scoundrel president
is not a silly guy like we thought.

1492
01:48:14,541 --> 01:48:17,166
He had foreseen our moves.

1493
01:48:17,250 --> 01:48:18,875
- You didn't get the file?
- No.

1494
01:48:19,041 --> 01:48:20,583
He didn't come to the office today.

1495
01:48:20,916 --> 01:48:24,833
So, when I sneaked into his room
and looked for the file, it wasn't there.

1496
01:48:24,958 --> 01:48:26,666
Later, I found out that

1497
01:48:27,083 --> 01:48:29,541
he took all the files
to his home yesterday.

1498
01:48:30,125 --> 01:48:31,833
I'm helpless.

1499
01:48:31,916 --> 01:48:33,166
I'm really sorry.

1500
01:48:33,625 --> 01:48:36,500
What the heck are you saying?!
This is not what you said while drinking!

1501
01:48:36,875 --> 01:48:38,708
- Are you trying to fool the police?
- I'm not fooling you, sir.

1502
01:48:38,791 --> 01:48:39,875
I am telling the truth.

1503
01:48:40,166 --> 01:48:41,166
Don't harm me, please.

1504
01:48:41,500 --> 01:48:42,333
Sena...

1505
01:48:43,208 --> 01:48:44,083
Leave him.

1506
01:48:44,333 --> 01:48:45,250
Go away!

1507
01:48:45,583 --> 01:48:47,333
Don't look back! Go!

1508
01:48:49,708 --> 01:48:50,583
Sir.

1509
01:48:51,250 --> 01:48:52,125
What should we do now?

1510
01:48:53,541 --> 01:48:55,291
I really want that file today, Kabeer.

1511
01:48:57,541 --> 01:48:58,541
No matter how.

1512
01:51:14,583 --> 01:51:15,958
Hey! Don't move!

1513
01:51:19,583 --> 01:51:21,375
Oh! Sir, it's you!

1514
01:51:22,583 --> 01:51:24,791
So you were the thief
in a cop's uniform, right?

1515
01:51:25,833 --> 01:51:26,708
I'll show you.

1516
01:51:26,958 --> 01:51:28,208
I'll show you now.

1517
01:51:30,041 --> 01:51:31,666
The one who told you
where the file is,

1518
01:51:32,166 --> 01:51:34,833
might not have told you
that I don't sleep at night.

1519
01:51:37,166 --> 01:51:39,125
I have caught thieves who have come here

1520
01:51:39,625 --> 01:51:41,041
before as well.

1521
01:51:42,958 --> 01:51:44,375
I'm going to call the police.

1522
01:51:47,375 --> 01:51:48,750
Bloody son of a gun!

1523
01:51:49,250 --> 01:51:51,208
I've been meaning to do this
since the day I came here.

1524
01:51:51,916 --> 01:51:54,875
What did you say about us
in that public meeting the other day?

1525
01:51:56,083 --> 01:51:59,708
That we're some barbarians
who killed an innocent young priest?!

1526
01:51:59,958 --> 01:52:00,833
Didn't you?

1527
01:52:01,416 --> 01:52:03,416
If you tell this to anyone,

1528
01:52:03,833 --> 01:52:05,416
I'll finish you off before I go.

1529
01:52:07,375 --> 01:52:09,250
- Will you tell anyone?
- I won't, sir.

1530
01:52:09,791 --> 01:52:11,500
I swear on my kids,
I will speak nothing of this.

1531
01:52:17,666 --> 01:52:18,583
I'm taking this file.

1532
01:52:19,000 --> 01:52:20,708
- I shall return it before we leave.
- Okay, sir.

1533
01:52:43,083 --> 01:52:44,541
Kabeer... Sena...

1534
01:52:47,875 --> 01:52:48,875
What is it, sir?

1535
01:52:49,500 --> 01:52:50,333
See this.

1536
01:52:50,958 --> 01:52:52,041
{\an8}"Serial Number 13.

1537
01:52:52,458 --> 01:52:55,083
Ward six. House Number 364.

1538
01:52:55,291 --> 01:52:57,208
Head of the Family, Sadanandan Cheruvally.

1539
01:52:57,375 --> 01:52:58,958
Wife, late Indira.

1540
01:52:59,166 --> 01:53:00,708
Daughter, Vidya. Married.

1541
01:53:00,791 --> 01:53:02,541
Stays at her husband's house in Kumarakom.

1542
01:53:02,833 --> 01:53:03,750
Son, Vishnu.

1543
01:53:04,041 --> 01:53:06,375
Unmarried. Occupation, Engineer.

1544
01:53:06,958 --> 01:53:08,416
In Gurgaon, Haryana.

1545
01:53:08,541 --> 01:53:09,666
At a private firm."

1546
01:53:12,250 --> 01:53:13,583
Do you remember Sadanandan Cheruvally?

1547
01:53:14,916 --> 01:53:15,958
<i>What is to be opposed...</i>

1548
01:53:16,041 --> 01:53:17,166
At that protest meeting the other day...

1549
01:53:17,250 --> 01:53:18,750
must be opposed!

1550
01:53:23,833 --> 01:53:25,333
The year Sridevi was killed,

1551
01:53:25,416 --> 01:53:27,583
the one who went for work
to Gurgaon from Cheruvally,

1552
01:53:27,958 --> 01:53:29,833
was Sadanandan's son Vishnu.

1553
01:53:31,208 --> 01:53:32,416
- Kabeer...
- Sir.

1554
01:53:32,625 --> 01:53:33,708
What we need to know now is,

1555
01:53:33,791 --> 01:53:36,458
whether Vishnu was in town
at the time of Sridevi's murder.

1556
01:53:39,416 --> 01:53:44,625
Also, we don't know much about
Sadanandan Cheruvally as well.

1557
01:53:45,750 --> 01:53:47,666
- We should know more.
- Yes, sir. I'll inquire.

1558
01:53:47,750 --> 01:53:50,666
<i>Sir, Sadanandan Cheruvally is a rich
and influential person in this village.</i>

1559
01:53:51,291 --> 01:53:52,750
This village belonged to them once.

1560
01:53:53,125 --> 01:53:55,208
That's how his family name
became this village's name.

1561
01:53:56,500 --> 01:53:58,583
He's got a good reputation around here.

1562
01:53:58,708 --> 01:54:00,791
Villagers call him "Sadanandan Master"
out of respect.

1563
01:54:01,416 --> 01:54:04,125
He became a theater person
because of his love for art.

1564
01:54:04,708 --> 01:54:07,416
He also got the state award
for best actor in one of the years.

1565
01:54:08,333 --> 01:54:09,416
Then his son, Vishnu...

1566
01:54:09,833 --> 01:54:11,458
Nobody has any bad opinion about him.

1567
01:54:12,375 --> 01:54:14,625
Vishnu has been working in Dubai
for the past four years.

1568
01:54:15,625 --> 01:54:18,208
Nobody remembers if he was in town
at the time of Sridevi's murder.

1569
01:54:18,583 --> 01:54:21,750
But every year, he comes for the Padayani
festival at the Cheruvally temple.

1570
01:54:22,458 --> 01:54:23,708
When is that festival?

1571
01:54:23,875 --> 01:54:25,291
It is in the Malayalam month, "Makaram."

1572
01:54:26,041 --> 01:54:27,166
Which means...

1573
01:54:27,875 --> 01:54:28,833
in February.

1574
01:54:29,000 --> 01:54:31,333
Yes, sir. It must be around
the second week of February.

1575
01:54:35,166 --> 01:54:36,875
Sridevi was murdered on May 20th.

1576
01:54:37,750 --> 01:54:39,583
She was three months pregnant
at the time of her death.

1577
01:54:40,500 --> 01:54:41,333
Yes, sir.

1578
01:54:41,916 --> 01:54:42,875
If we think that way...

1579
01:54:43,041 --> 01:54:44,166
we could connect the dots.

1580
01:54:45,500 --> 01:54:46,333
Enough.

1581
01:55:02,166 --> 01:55:03,000
Memory?

1582
01:55:03,125 --> 01:55:04,541
Yes, he remembers things.

1583
01:55:05,625 --> 01:55:09,375
Uncle was in a coma for
two and a half years after the accident.

1584
01:55:10,166 --> 01:55:12,083
There is a good neurology hospital nearby.

1585
01:55:13,250 --> 01:55:16,750
It's because of their treatment
that he has become better now.

1586
01:55:23,958 --> 01:55:26,708
Chandran, do you remember
how that accident happened?

1587
01:55:28,291 --> 01:55:29,166
Sir...

1588
01:55:29,833 --> 01:55:33,250
When he got his speaking ability back,
he used to say that

1589
01:55:33,333 --> 01:55:36,500
it was a black Ambassador car
that hit him.

1590
01:55:37,916 --> 01:55:39,083
Did you not inquire about that?

1591
01:55:39,916 --> 01:55:43,333
No, sir. It was already three years
after the accident.

1592
01:55:44,166 --> 01:55:46,041
Also, we thought there was
no point in inquiring.

1593
01:55:49,916 --> 01:55:53,541
I'm investigating the Sridevi murder case
that happened in Cheruvally in 1988.

1594
01:55:54,583 --> 01:55:56,291
Do you remember that incident, Chandran?

1595
01:55:58,125 --> 01:55:59,083
Yes, I remember.

1596
01:56:07,666 --> 01:56:09,916
Can you recall whose handwriting is this?

1597
01:56:13,666 --> 01:56:16,875
{\an8}Or do you remember anyone
else in Cheruvally getting letters

1598
01:56:17,666 --> 01:56:19,083
in this handwriting?

1599
01:56:23,791 --> 01:56:25,833
Panchayat has warned him
not to dig the border.

1600
01:56:26,083 --> 01:56:29,000
If he is digging despite that,
that is an insult to the Panchayat.

1601
01:56:29,333 --> 01:56:30,958
We can't let that happen.

1602
01:56:31,208 --> 01:56:33,666
What should I do, President?

1603
01:56:33,750 --> 01:56:34,708
How are you, George?

1604
01:56:35,458 --> 01:56:37,750
Don't do anything, Onachan.
Go home.

1605
01:56:38,083 --> 01:56:40,083
I'll come there in the evening.

1606
01:56:40,458 --> 01:56:42,416
Let me see what he has done.

1607
01:56:42,750 --> 01:56:45,416
- Then we'll decide what to do.
- Okay.

1608
01:56:46,416 --> 01:56:47,250
President,

1609
01:56:47,916 --> 01:56:48,791
please don't forget.

1610
01:56:49,541 --> 01:56:52,583
- Go, Onachan. I'll come in the evening.
- Yes.

1611
01:56:53,750 --> 01:56:56,250
Oh, the curse of being the president!

1612
01:57:00,208 --> 01:57:01,083
Hey, Onachan...

1613
01:57:01,166 --> 01:57:02,583
Hey, President!

1614
01:57:02,666 --> 01:57:03,583
Yes?

1615
01:57:04,958 --> 01:57:05,791
Come here.

1616
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
Anand sir, it's you!

1617
01:57:09,458 --> 01:57:12,333
I can't see properly from
a distance, that's why.

1618
01:57:13,041 --> 01:57:14,000
What is it, sir?

1619
01:57:14,833 --> 01:57:15,750
Don't you want this file?

1620
01:57:16,458 --> 01:57:18,041
If your purpose is met,

1621
01:57:18,125 --> 01:57:20,000
and if you don't mind,
please give it back.

1622
01:57:20,916 --> 01:57:21,750
Here it is.

1623
01:57:22,916 --> 01:57:25,000
Was this of any use, sir?

1624
01:57:25,375 --> 01:57:26,708
Did you find the real culprit?

1625
01:57:27,958 --> 01:57:30,041
I was waiting for you here
to tell you that.

1626
01:57:31,125 --> 01:57:32,208
We're ending the investigation.

1627
01:57:32,291 --> 01:57:33,500
- Oh, no.
- We're going back tomorrow.

1628
01:57:34,208 --> 01:57:36,250
We'll shift to the TB from the house
where we are staying right now.

1629
01:57:37,583 --> 01:57:38,833
We'll leave from there
tomorrow afternoon.

1630
01:57:40,041 --> 01:57:41,500
To prepare a closure report,

1631
01:57:41,750 --> 01:57:43,958
I need to take statements
of prime suspects once again.

1632
01:57:45,166 --> 01:57:46,708
That is from 9:00 a.m. tomorrow.

1633
01:57:47,125 --> 01:57:49,083
- You should also come.
- Oh, my! Me?

1634
01:57:49,583 --> 01:57:51,291
So, am I also a suspect to you?

1635
01:57:52,000 --> 01:57:52,833
Not that.

1636
01:57:53,041 --> 01:57:54,250
A responsible person should be there

1637
01:57:54,333 --> 01:57:55,833
as a witness when
the statements are taken.

1638
01:57:56,000 --> 01:57:58,250
- That's why I asked you to come.
- Oh, my dear saint!

1639
01:57:58,375 --> 01:57:59,375
I freaked out!

1640
01:57:59,625 --> 01:58:00,458
I'll come for sure.

1641
01:58:00,708 --> 01:58:02,166
I'll be there at 9:00 a.m. sharp.

1642
01:58:14,750 --> 01:58:17,833
So, no one will question you anymore
in this case, Podiyan.

1643
01:58:18,750 --> 01:58:19,583
We are closing the case.

1644
01:58:20,333 --> 01:58:22,750
But don't harass Revamma again.

1645
01:58:22,833 --> 01:58:24,625
- I'll beat you to a pulp!
- No, sir.

1646
01:58:25,625 --> 01:58:27,083
I quit drinking long ago.

1647
01:58:27,375 --> 01:58:29,916
I'm just leading a normal life, sir.

1648
01:58:30,541 --> 01:58:32,041
I don't create any trouble anymore, sir.

1649
01:58:33,291 --> 01:58:34,208
Good for you.

1650
01:58:52,666 --> 01:58:54,791
- Greetings.
- What greetings?

1651
01:58:54,875 --> 01:58:57,541
What is happening around here?
What are you doing?

1652
01:58:57,833 --> 01:59:01,250
Why did they ask me to come here?
What did I do?

1653
01:59:02,000 --> 01:59:03,083
I had already told you

1654
01:59:03,416 --> 01:59:05,708
to send them away
by calling some ministers.

1655
01:59:06,125 --> 01:59:06,958
You didn't listen to me!

1656
01:59:07,375 --> 01:59:08,791
Investigation, my foot!

1657
01:59:10,875 --> 01:59:13,458
Master, the trouble will be over today.

1658
01:59:13,666 --> 01:59:15,166
Just cooperate for one last time.

1659
01:59:17,375 --> 01:59:18,458
You're here as well?

1660
01:59:18,791 --> 01:59:20,708
You must be their henchman
like always, aren't you?

1661
01:59:20,791 --> 01:59:22,458
Master, don't misunderstand me.

1662
01:59:22,541 --> 01:59:25,250
How can I help them
in the middle of my daughter's wedding?

1663
01:59:25,333 --> 01:59:28,791
I came here only because I got to know
they're leaving today.

1664
01:59:30,375 --> 01:59:32,166
Please make it quick for him.

1665
01:59:32,250 --> 01:59:33,791
How can I help with it?

1666
01:59:34,083 --> 01:59:35,083
- President...
- Yes?

1667
01:59:35,708 --> 01:59:39,500
I have a play at 6:00 p.m.
in Thrissur at the academy.

1668
01:59:39,750 --> 01:59:41,583
I cannot wait for long.

1669
01:59:41,666 --> 01:59:42,958
- Raveendran...
- Sir.

1670
01:59:44,916 --> 01:59:46,041
Bring him in next.

1671
01:59:46,416 --> 01:59:48,250
- We don't have to create a scene here.
- Sir.

1672
01:59:50,000 --> 01:59:50,833
Okay, sir.

1673
02:00:02,458 --> 02:00:04,458
- Sena, close that door.
- Sir.

1674
02:00:12,000 --> 02:00:12,916
Master,

1675
02:00:13,625 --> 02:00:15,166
we're closing the investigation

1676
02:00:15,500 --> 02:00:16,666
and going back today.

1677
02:00:16,916 --> 02:00:17,750
Glad to hear that.

1678
02:00:21,416 --> 02:00:22,375
We failed.

1679
02:00:23,875 --> 02:00:24,708
But...

1680
02:00:25,041 --> 02:00:26,875
we can't really say we completely failed.

1681
02:00:27,583 --> 02:00:31,458
Because we know something
about the killer, Master.

1682
02:00:34,625 --> 02:00:35,708
What do you know?

1683
02:00:37,583 --> 02:00:38,458
That is...

1684
02:00:41,583 --> 02:00:43,083
As we all thought,

1685
02:00:43,416 --> 02:00:45,750
the killer is not a young man.

1686
02:00:52,250 --> 02:00:53,375
His age is...

1687
02:00:53,750 --> 02:00:54,958
above sixty.

1688
02:00:58,541 --> 02:01:00,833
He has achieved a lot in life

1689
02:01:01,250 --> 02:01:02,791
and has many things to lose as well.

1690
02:01:07,416 --> 02:01:08,708
He has a son.

1691
02:01:12,750 --> 02:01:15,625
He was the lover of that murdered girl.

1692
02:01:16,916 --> 02:01:18,041
Even he knows that.

1693
02:01:20,791 --> 02:01:22,166
We spoke to him.

1694
02:01:23,416 --> 02:01:24,250
Hear this.

1695
02:01:29,666 --> 02:01:31,458
<i>I've known Sridevi since childhood.</i>

1696
02:01:31,875 --> 02:01:32,750
<i>I liked her.</i>

1697
02:01:32,958 --> 02:01:38,333
<i>However, fearing my parents,
I didn't pursue her like others.</i>

1698
02:01:38,791 --> 02:01:41,208
<i>A year before Sridevi was killed,</i>

1699
02:01:41,583 --> 02:01:44,083
<i>there was a cleaning campaign
in Cheruvally</i>

1700
02:01:44,333 --> 02:01:46,583
<i>organized by the Panchayat.</i>

1701
02:01:47,500 --> 02:01:48,958
<i>The campaign lasted for two whole days.</i>

1702
02:01:49,041 --> 02:01:52,791
<i>During that event,
almost every youngster in Cheruvally,</i>

1703
02:01:52,875 --> 02:01:54,625
<i>including Sridevi and I, took part.</i>

1704
02:01:55,083 --> 02:01:57,375
<i>That's where our relationship began.</i>

1705
02:02:11,958 --> 02:02:14,208
<i>The relationship eventually grew a lot.</i>

1706
02:02:14,416 --> 02:02:16,833
<i>We knew that if we wanted
to live together,</i>

1707
02:02:17,250 --> 02:02:20,083
<i>I should get a job
and stand on my own feet.</i>

1708
02:02:20,458 --> 02:02:23,416
<i>And until then, no one should know
about our relationship.</i>

1709
02:02:24,083 --> 02:02:28,166
<i>That's why I tried to find a job
somewhere outside Kerala.</i>

1710
02:02:29,583 --> 02:02:33,833
<i>Soon, I got a job in a
construction company based in Delhi.</i>

1711
02:02:34,833 --> 02:02:37,250
<i>We started communicating
through letters after that,</i>

1712
02:02:37,875 --> 02:02:39,333
<i>exchanging one or two letters every month.</i>

1713
02:02:42,625 --> 02:02:44,333
<i>It was about eight months after</i>

1714
02:02:44,625 --> 02:02:47,583
<i>that I returned to our village
during the festival in Cheruvally Kavu.</i>

1715
02:03:04,166 --> 02:03:07,625
<i>But that night spoiled all our plans.</i>

1716
02:03:16,125 --> 02:03:18,291
<i>It was two months
after my return from the village</i>

1717
02:03:18,625 --> 02:03:20,583
<i>that I received a letter from Sridevi,</i>

1718
02:03:20,833 --> 02:03:22,458
<i>expressing her doubts
about a possible pregnancy.</i>

1719
02:03:23,041 --> 02:03:24,416
<i>She was extremely worried.</i>

1720
02:03:24,916 --> 02:03:25,875
<i>I freaked out as well.</i>

1721
02:03:26,833 --> 02:03:29,125
<i>We had no idea what to do.</i>

1722
02:03:29,708 --> 02:03:33,166
<i>Out of anxiety,
I vented it out to Lal, my roommate.</i>

1723
02:03:35,458 --> 02:03:39,291
<i>He advised me to marry Sridevi
as soon as possible.</i>

1724
02:03:39,916 --> 02:03:42,250
<i>So, I wrote a letter to Sridevi
asking her to come</i>

1725
02:03:42,541 --> 02:03:45,791
<i>and wait for me in front of the crucifix</i>

1726
02:03:45,875 --> 02:03:48,708
<i>of Kallumala Church on 20th May.</i>

1727
02:03:49,208 --> 02:03:52,541
<i>A few days later,
I received her reply stating that</i>

1728
02:03:52,625 --> 02:03:55,125
<i>she would wait there for me
no matter what happened.</i>

1729
02:03:55,833 --> 02:04:00,041
<i>So, on 20th May 1988,
Lal and I reached Kottayam.</i>

1730
02:04:00,416 --> 02:04:01,708
<i>We rented a room in a lodge.</i>

1731
02:04:08,375 --> 02:04:13,666
{\an8}<i>We waited the entire night in front
of the crucifix of the Kallumala Church,</i>

1732
02:04:14,041 --> 02:04:15,000
<i>but Sridevi didn't show up.</i>

1733
02:04:15,750 --> 02:04:18,333
<i>I suspected that something bad
had happened to Sridevi.</i>

1734
02:04:18,916 --> 02:04:23,041
<i>I sent Lal to Cheruvally
to meet her in person.</i>

1735
02:04:30,958 --> 02:04:32,125
{\an8}<i>It was when he returned</i>

1736
02:04:32,583 --> 02:04:35,250
{\an8}<i>that I learned about Sridevi's murder
the previous night.</i>

1737
02:04:36,083 --> 02:04:37,333
<i>I wanted to see her.</i>

1738
02:04:37,916 --> 02:04:38,958
<i>I tried going there as well.</i>

1739
02:04:39,583 --> 02:04:41,750
<i>But Lal stopped me forcefully.</i>

1740
02:04:42,291 --> 02:04:45,416
<i>He was afraid that
even though he hadn't done anything wrong,</i>

1741
02:04:45,666 --> 02:04:47,083
<i>he might also face accusations
in the murder case.</i>

1742
02:04:49,500 --> 02:04:51,708
<i>I had no choice
but to go back with him that very night.</i>

1743
02:04:55,833 --> 02:04:59,750
<i>When the local investigators were looking
for Sridevi's anonymous lover,</i>

1744
02:05:00,208 --> 02:05:02,416
<i>I didn't tell anyone</i>

1745
02:05:02,833 --> 02:05:04,791
<i>because I was being selfish
about my own life</i>

1746
02:05:05,375 --> 02:05:07,000
<i>and the promise I made to my friend.</i>

1747
02:05:43,875 --> 02:05:46,958
We investigated to verify
the accuracy of his statement.

1748
02:05:49,416 --> 02:05:50,250
It's true.

1749
02:05:51,000 --> 02:05:53,666
He has no further involvement
in this case.

1750
02:05:55,666 --> 02:05:58,291
Then, who killed Sridevi and why?

1751
02:05:59,125 --> 02:06:00,666
That question still remains.

1752
02:06:02,291 --> 02:06:05,916
Chandran, the former postman in Cheruvally
at the time of Sridevi's murder,

1753
02:06:06,125 --> 02:06:08,000
later assisted us in that matter.

1754
02:06:10,041 --> 02:06:11,541
Cha...

1755
02:06:11,708 --> 02:06:12,916
Chandran... now?

1756
02:06:15,208 --> 02:06:16,333
He's still alive, Master!

1757
02:06:18,708 --> 02:06:20,250
Despite being paralyzed below the waist,

1758
02:06:20,791 --> 02:06:23,541
time has allowed him
to reveal certain truths.

1759
02:06:25,125 --> 02:06:27,291
He also told us about
all the incidents up to that date

1760
02:06:27,375 --> 02:06:31,833
after he gave one of the regular
unstamped letters to you.

1761
02:06:35,000 --> 02:06:38,208
With all this, we concluded
the Sridevi murder case in this manner.

1762
02:06:39,500 --> 02:06:42,791
An honor killing committed
by a resentful father

1763
02:06:43,208 --> 02:06:45,083
who disapproved of his son marrying a girl

1764
02:06:45,583 --> 02:06:50,083
of lower caste, financial status,
and family reputation than himself.

1765
02:06:55,083 --> 02:06:56,500
That's the Sridevi murder case.

1766
02:06:59,458 --> 02:07:01,000
Why do you look anxious?

1767
02:07:01,291 --> 02:07:02,125
You may go, Master.

1768
02:07:03,583 --> 02:07:04,833
You've got a show
in the evening, right?

1769
02:07:05,000 --> 02:07:06,875
Don't sit here and be late.
Please go.

1770
02:07:07,750 --> 02:07:09,500
Sena, open the door for him.

1771
02:07:09,625 --> 02:07:10,458
Let him go.

1772
02:07:33,708 --> 02:07:35,625
Sir, he...
how can we let him go like that?

1773
02:07:37,000 --> 02:07:40,666
We have not been given any power
to arrest or detain anyone.

1774
02:07:42,666 --> 02:07:45,916
Since we know who the culprit is,
let's report this to the higher officials.

1775
02:07:46,666 --> 02:07:47,708
Let them decide the rest.

1776
02:07:55,916 --> 02:07:58,500
When I heard you on the phone,
I felt a bit confused.

1777
02:07:58,958 --> 02:08:00,541
Now, everything is clear.

1778
02:08:01,500 --> 02:08:02,708
It's him who should explain the rest.

1779
02:08:03,375 --> 02:08:04,250
So...

1780
02:08:05,083 --> 02:08:06,666
I'm going to arrest him now.

1781
02:08:17,333 --> 02:08:19,166
So many cars!
What's the matter?

1782
02:08:37,875 --> 02:08:39,583
{\an8}Brother, what happened?

1783
02:08:39,666 --> 02:08:43,625
{\an8}Sir, a man is hanging dead on the tree
behind the bungalow on Narikunnu Hill.

1784
02:09:46,666 --> 02:09:48,625
<i>Respected SP sir,</i>

1785
02:09:50,625 --> 02:09:52,750
<i>I realize that
as you go through this letter,</i>

1786
02:09:53,000 --> 02:09:56,083
<i>you might be taken aback
by the unexpected turn of events.</i>

1787
02:09:59,750 --> 02:10:02,625
<i>I never expected to be caught.</i>

1788
02:10:03,041 --> 02:10:05,875
<i>The new investigation team you sent</i>

1789
02:10:06,083 --> 02:10:08,083
<i>has distorted all my calculations.</i>

1790
02:10:23,166 --> 02:10:26,416
{\an8}<i>Today in TB, they were reading
all the facts from my face</i>

1791
02:10:26,833 --> 02:10:28,666
{\an8}<i>without me even realizing it.</i>

1792
02:10:30,791 --> 02:10:32,541
<i>I have known Sridevi since childhood.</i>

1793
02:10:32,958 --> 02:10:33,833
<i>I liked her.</i>

1794
02:10:34,041 --> 02:10:36,916
<i>However, fearing my parents,</i>

1795
02:10:37,000 --> 02:10:39,333
<i>I didn't pursue her like others.</i>

1796
02:10:40,708 --> 02:10:41,541
<i>The voice...</i>

1797
02:10:42,458 --> 02:10:44,208
<i>did not belong to Master's son, Vishnu.</i>

1798
02:10:45,250 --> 02:10:46,833
<i>But my son, Sudeep.</i>

1799
02:10:47,833 --> 02:10:50,208
<i>He was Sridevi's lover.</i>

1800
02:10:56,625 --> 02:10:59,750
<i>Who's this person sending letters
to your son without postage?</i>

1801
02:11:00,708 --> 02:11:01,833
It's happening so frequently these days!

1802
02:11:02,666 --> 02:11:05,000
If this is the case, his entire
salary will be spent on postal fines.

1803
02:11:05,666 --> 02:11:09,333
<i>The handwriting
on that cover was unfamiliar to me.</i>

1804
02:11:09,791 --> 02:11:11,125
<i>I tactfully took the letter from Chandran,</i>

1805
02:11:11,458 --> 02:11:13,833
<i>stating it was sent by my daughter.</i>

1806
02:11:14,041 --> 02:11:16,666
<i>I promised to stamp
and post it the next day.</i>

1807
02:11:17,333 --> 02:11:18,416
<i>My guess wasn't incorrect.</i>

1808
02:11:18,958 --> 02:11:20,916
<i>It was indeed
a letter from Sridevi to my son,</i>

1809
02:11:21,708 --> 02:11:23,166
<i>mentioning that she was pregnant.</i>

1810
02:11:23,708 --> 02:11:26,750
<i>I could never accept
their relationship.</i>

1811
02:11:27,166 --> 02:11:31,291
{\an8}<i>But I also wanted to know
my son's stand on this matter.</i>

1812
02:11:31,708 --> 02:11:34,833
<i>So, I stamped the letter
and posted it again the very next day.</i>

1813
02:11:35,083 --> 02:11:37,833
<i>And I went to meet
Postman Chandran once again.</i>

1814
02:11:38,208 --> 02:11:41,250
<i>We, the police department,
require a small favor from you, Chandran.</i>

1815
02:11:41,750 --> 02:11:44,208
Do you remember George,
the chit-fund operator

1816
02:11:44,500 --> 02:11:48,458
who swindled 60,000 rupees
from our villagers twenty years ago?

1817
02:11:48,541 --> 02:11:51,833
Of course! Out of that sixty thousand,
200 rupees were mine.

1818
02:11:51,916 --> 02:11:55,125
The police have a lead
that he is now in Delhi.

1819
02:11:55,291 --> 02:11:56,416
But we don't have his address.

1820
02:11:57,000 --> 02:12:00,250
It seems like he often sends letters
to his daughter using a fake name!

1821
02:12:01,916 --> 02:12:03,083
Daughter...
Don't you know her?

1822
02:12:03,500 --> 02:12:05,000
That tailor Revamma's daughter!

1823
02:12:06,875 --> 02:12:08,583
Chandran, what you need to do is

1824
02:12:09,166 --> 02:12:12,708
confidentially hand over all
the letters addressed to her to me.

1825
02:12:13,000 --> 02:12:16,666
I will give it back to you once I confirm
that it was sent by George.

1826
02:12:17,458 --> 02:12:19,375
Sir, isn't that illegal?

1827
02:12:19,458 --> 02:12:20,666
What illegal!

1828
02:12:21,125 --> 02:12:24,208
Helping the police in an investigation
will never be illegal.

1829
02:12:24,625 --> 02:12:26,166
In fact,
it's illegal if you don't help out.

1830
02:12:26,250 --> 02:12:27,083
Understood?

1831
02:12:31,333 --> 02:12:34,708
<i>Chandran gave me two letters</i>

1832
02:12:35,125 --> 02:12:36,291
<i>that my son had sent
to Sridevi in a month.</i>

1833
02:12:37,375 --> 02:12:40,708
<i>The letters stated that
he would come on the 20th of May</i>

1834
02:12:41,125 --> 02:12:42,583
<i>to pick up that bloody fatherless girl,</i>

1835
02:12:42,958 --> 02:12:46,083
<i>and she should be ready for him.</i>

1836
02:12:46,541 --> 02:12:48,375
<i>I also got ready...</i>

1837
02:12:48,833 --> 02:12:49,958
<i>for that day.</i>

1838
02:13:31,000 --> 02:13:32,708
<i>I have worn a uniform</i>

1839
02:13:33,041 --> 02:13:34,666
<i>as a law enforcement officer for 35 years,</i>

1840
02:13:40,208 --> 02:13:41,458
<i>and I cannot live as a criminal</i>

1841
02:13:41,750 --> 02:13:44,375
<i>even for a moment under the same law.</i>

1842
02:13:45,916 --> 02:13:48,708
<i>I believed I would never be caught</i>

1843
02:13:49,083 --> 02:13:52,583
<i>since Postman Chandran
had become paralyzed in an accident.</i>

1844
02:13:54,750 --> 02:13:57,416
<i>However, Anand sir and his team</i>

1845
02:13:57,708 --> 02:13:59,291
<i>proved me wrong.</i>

1846
02:14:02,250 --> 02:14:05,291
<i>Hence, let my final salute be to them.</i>

1847
02:14:12,208 --> 02:14:13,916
<i>While explaining the Sridevi murder case,</i>

1848
02:14:14,375 --> 02:14:18,041
Nair deliberately didn't mention
Postman Chandran.

1849
02:14:18,958 --> 02:14:22,000
It was Krishnanunni sir
who told us about Chandran,

1850
02:14:22,083 --> 02:14:23,041
and we were able to trace him.

1851
02:14:23,375 --> 02:14:26,583
<i>Also, when I barged into
the Panchayat President's house,</i>

1852
02:14:26,833 --> 02:14:29,041
<i>I inquired about how he had
learned of our arrival.</i>

1853
02:14:30,083 --> 02:14:32,458
Sir, Raveendran Nair told me about it.

1854
02:14:33,250 --> 02:14:35,291
He told us we had to figure out
how to make all of you leave,

1855
02:14:35,708 --> 02:14:39,166
or else there would be
even bigger problems than before.

1856
02:14:42,166 --> 02:14:45,666
<i>When I saw "Gurgaon" along with
Vishnu's name in the Panchayat file,</i>

1857
02:14:45,791 --> 02:14:48,041
<i>I decided to focus
my investigation on him.</i>

1858
02:14:48,833 --> 02:14:52,916
<i>But when I checked Raveendran Nair's
family details in that file of 1988,</i>

1859
02:14:53,291 --> 02:14:54,333
<i>I became confused.</i>

1860
02:14:55,333 --> 02:15:00,000
<i>The file stated that Nair's son, Sudeep,
was working in a private company in Delhi.</i>

1861
02:15:01,000 --> 02:15:04,916
{\an8}<i>The travel time between Delhi
and Gurgaon is hardly an hour.</i>

1862
02:15:05,500 --> 02:15:08,041
<i>It is also common for people to live
in Gurgaon for cheaper rent</i>

1863
02:15:08,125 --> 02:15:09,208
<i>and work in Delhi.</i>

1864
02:15:10,166 --> 02:15:12,666
<i>Therefore, I felt that Raveendran Nair
and Sudeep should also be</i>

1865
02:15:12,750 --> 02:15:14,500
<i>brought under the ambit
of parallel investigation.</i>

1866
02:15:17,000 --> 02:15:20,583
<i>I secretly visited Sadanandan
and spoke to him.</i>

1867
02:15:22,416 --> 02:15:24,375
<i>At first, he was a bit reluctant,</i>

1868
02:15:24,791 --> 02:15:27,500
<i>but he allowed me
to check Vishnu's handwriting.</i>

1869
02:15:28,791 --> 02:15:31,208
<i>During that examination, I understood that</i>

1870
02:15:31,291 --> 02:15:33,666
<i>the handwriting on the envelope
was different from Vishnu's handwriting.</i>

1871
02:15:34,875 --> 02:15:37,500
<i>And then, I spoke to Vishnu
on the telephone.</i>

1872
02:15:38,875 --> 02:15:41,583
<i>I sent a photocopy of the envelope
to Vishnu through a fellow passenger</i>

1873
02:15:41,833 --> 02:15:43,125
<i>on the morning flight,</i>

1874
02:15:43,208 --> 02:15:46,625
<i>hoping he could identify the handwriting.</i>

1875
02:15:49,125 --> 02:15:50,333
<i>From there, I went to Piravom,</i>

1876
02:15:50,541 --> 02:15:52,500
<i>to the house
of Postman Chandran's sister in Vellore.</i>

1877
02:15:54,000 --> 02:15:57,458
<i>After hearing what Chandran had to say,</i>

1878
02:15:57,791 --> 02:16:00,875
<i>I got a vague picture
of Sridevi's murder.</i>

1879
02:16:01,833 --> 02:16:04,958
<i>But I decided to wait for Vishnu's reply.</i>

1880
02:16:05,750 --> 02:16:06,833
As expected,

1881
02:16:07,458 --> 02:16:10,750
Vishnu called me at Sadanandan Master's
house the following day.

1882
02:16:11,708 --> 02:16:14,250
Vishnu told me that
the handwriting on the envelope

1883
02:16:14,333 --> 02:16:16,125
belonged to Raveendran Nair's son, Sudeep.

1884
02:16:17,125 --> 02:16:21,083
Vishnu and Sudeep
were childhood friends and classmates.

1885
02:16:22,208 --> 02:16:23,791
After completing
his draftsman diploma course,

1886
02:16:23,875 --> 02:16:25,500
Sudeep was unemployed.

1887
02:16:25,583 --> 02:16:30,125
It was Vishnu who helped him secure a
job in the Delhi branch of his company.

1888
02:16:31,458 --> 02:16:34,666
Both of them came to the village together
for the Cheruvally temple festival.

1889
02:16:35,416 --> 02:16:39,791
Despite this, Sudeep hid his
relationship with Sridevi from Vishnu.

1890
02:16:40,416 --> 02:16:42,500
It was due to the fear that
someone in the village

1891
02:16:42,583 --> 02:16:44,375
might find out about this relationship
through Vishnu.

1892
02:16:45,458 --> 02:16:46,583
Shortly after receiving the envelope,

1893
02:16:47,041 --> 02:16:49,166
Vishnu called Sudeep
and inquired about it.

1894
02:16:49,458 --> 02:16:51,208
He didn't deny any of it

1895
02:16:51,500 --> 02:16:54,666
and told Vishnu that he was
willing to confess everything to me.

1896
02:16:55,458 --> 02:16:57,833
<i>That evening, I spoke to Sudeep.</i>

1897
02:16:58,666 --> 02:17:00,916
<i>He told me everything in detail.</i>

1898
02:17:03,083 --> 02:17:06,375
<i>Thus Raveendran Nair
became our sole target.</i>

1899
02:17:06,791 --> 02:17:09,125
We didn't have the confidence
to report this to you

1900
02:17:09,208 --> 02:17:11,416
at that stage,
as it was all just speculation.

1901
02:17:11,500 --> 02:17:12,375
Okay.

1902
02:17:13,041 --> 02:17:16,583
We wanted Nair's face to reveal his truth.
That he's the real culprit.

1903
02:17:17,041 --> 02:17:19,458
He was a cop
with over 30 years of service

1904
02:17:20,000 --> 02:17:24,208
and also a murderer who had left
no room for suspicion for six years.

1905
02:17:24,625 --> 02:17:27,208
{\an8}We feared that if we confronted him
in a standard interrogation,

1906
02:17:27,291 --> 02:17:28,333
{\an8}he might manage to escape.

1907
02:17:29,083 --> 02:17:33,708
So, we opted to set up
a deceptive interrogation method for him.

1908
02:17:34,958 --> 02:17:37,250
Tell a dummy suspect everything we know

1909
02:17:37,833 --> 02:17:40,791
<i>about the real suspect
while the real suspect is present.</i>

1910
02:17:41,083 --> 02:17:42,083
<i>That was our plan.</i>

1911
02:17:43,416 --> 02:17:45,833
<i>Sadanandan Master was our dummy suspect.</i>

1912
02:17:48,958 --> 02:17:51,833
We had to put in a lot of effort
to convince him.

1913
02:17:55,791 --> 02:17:58,833
We are indebted to him
for his help in this investigation.

1914
02:18:01,291 --> 02:18:04,375
<i>An honor killing committed
by a resentful father</i>

1915
02:18:05,000 --> 02:18:06,833
<i>who disapproved of his son marrying a girl</i>

1916
02:18:07,333 --> 02:18:11,833
<i>of lower caste, financial status,
and family reputation than himself.</i>

1917
02:18:34,291 --> 02:18:36,125
He decided his own fate.

1918
02:18:37,333 --> 02:18:38,666
Anyway, once again...

1919
02:18:39,291 --> 02:18:40,958
you guys have done your job brilliantly.

1920
02:18:41,541 --> 02:18:42,375
Congrats.

1921
02:18:43,125 --> 02:18:44,000
Thank you, sir.

1922
02:19:11,583 --> 02:19:13,791
{\an8}<i>Failing to bring the real culprit
to justice once again,</i>

1923
02:19:14,208 --> 02:19:16,625
<i>they found themselves at a loss.</i>

1924
02:19:17,708 --> 02:19:20,708
{\an8}<i>While they may not be entrusted
with significant responsibilities anymore,</i>

1925
02:19:21,500 --> 02:19:24,500
{\an8}<i>Anand and his team hold onto hope
for an investigation</i>

1926
02:19:24,875 --> 02:19:29,083
<i>that promises the taste of victory.</i>

1927
02:19:30,000 --> 02:19:31,125
<i>Let's join them</i>

1928
02:19:31,500 --> 02:19:34,416
<i>in awaiting the day
of their triumphant success.</i>

1929
02:19:52,875 --> 02:19:55,333
Did you put everything
from the list in the vehicle?

1930
02:20:01,625 --> 02:20:02,500
Let's go.


